1. They let down their hair over the twigs of acacia
Like rows that grazed upon the sand dunes
١. سَدَلُوا الشُّعُورَ عَلَى غُصُونِ البَانِ
كَأرَاقِمٍ سَرَحَتْ عَلَى كُثْبَانِ
2. And they bent their conversations on their cheeks
Like scorpions that crept upon carpets
٢. وَلَوَوْا سَوَالِفَهمْ عَلَى وَجَنَاتِهِمْ
كَعَقَارِبٍ دَبَّتْ عَلَى نُعْمَانِ
3. And they detained the gazelles at their neighing
So they hunted the lions with the gazelles
٣. وَاسْتَوْقَفُوا الغِزْلاَنَ عِنْدّ نِفَارِهَا
فَاسْتَقنَصُوا الآسَادَ بِالْغِزْلاَنِ
4. Houris who they imagine them to be full moons
In every moment two moons appear
٤. حُورٌ تَخَالُهُمُ بُدُوراً طُلَّعًا
فِي كُلّ آوِنَةٍ يُرَى قَمَرَانِ
5. And they went out in dresses and shone like flames
And like stars they shone among the gatherings
٥. وَبَرَزْنَ فِي حُلَلٍ فَلُحْنَ كَوَاعِبًا
وَكَوَاكِبًا أشْرَقْنَ فِي الأكْوَانِ
6. And with them the banquet of the slim ones stood tall
Honor it with them more than any plentiful banquet
٦. وَبِهِنَّ مَائِسَةُ القَوَامِ قَوَائِمًا
أكْرِمْ بِهَا مِنْ مَائِسٍ رَيَّانِ
7. Their followers were infatuated with the glance of their eye
Yearning with the eyelid of a thirsty insomniac
٧. عَبَلَتْ رَوَادِفُهَا بِعَنْتَرِ طَرْفِهَا
تَرْنُو بمقلة شَادِنٍ ظَمْآنِ
8. So when she whinnies she is a gazelle in her eyes
And when she winks the sticks of acacia are exposed
٨. فَإذَا رَنَتْ فَهْيَ الغَزَالُ بِعَيْنِهَا
وَإذَا انْثَنَتْ فَضَحَتْ قَضِيبَ البَانِ
9. She unleashed the warner of the glance calling us
To kill the souls with the batting of eyelids
٩. بَعَثَتْ نَذِيرَ اللَّحْظِ يَدْعُونَا إلَى
قَتْلِ النُّفُوسِ بِفَتْرَةِ الأجْفَان
10. With kohl she wages war on me with a speaking glance
In his war against people, Oh what my teeth can do
١٠. كَحْلاَ تُحَارِبُنِي بِطَرْفٍ قَائِلٍ
فِي حَرْبِهِ لِلْقَوْمِ يَا لِسِنَانِي
11. Oh her blackened glance, red are her cheeks
Called Qaisi while you are Yemani
١١. يَا لَحْظَهَا المُسْوَدَّ أحْمَرُ خَدّهَا
يُدْعَى بِقَيْسِيٍّ وَأنْتَ يَمَانِي