1. The horizon smiled revealing the morning's radiant cheek,
Awakening my longing for a fascinating smile.
ูก. ุชูุจูุณููู
ู ุซุบุฑู ุงูุฃูููู ุนููู ุดูููุจู ุงูููุฌูุฑู
ูููููููุฌู ุฃุดูููุงููู ุฅููู ุฃููุนูุณู ุงูุซููุบูุฑู
2. The breeze tore the petals of the anemones,
As a hand tears the breast of a garden.
ูข. ููุดููููุชู ุฌููุงูุจููุจู ุงูุดููููููู ููุฏู ุงูุตูุจูุง
ููู
ูุง ู
ูุฒููููุชู ุฌูููุจู ุงูุฑูููุงุถู ููุฏ ุงูููุฑู
3. The dewdrops lamented the twigs at dawn,
Tears streamed in the flowers' eyes.
ูฃ. ููููุงุญุชู ุนูููู ุงูุนูุฏูุงู ูุงุชููู ุงูุถุญูู
ููุฌูุงููุชู ุฏูู
ูุนู ุงูุทูููู ููู ุฃุนููููู ุงูุฒููููุฑู
4. The narcissus eyes were downcast when
The flowers smiled revealing droplets of rain.
ูค. ููุฃุบูุถูุชู ุนูููููู ุงููููุฑูุฌูุณ ุงูุบูุถู ุนูุฏู
ุง
ุชุจุณูู
ู ุซุบุฑู ุงูุฒููููุฑู ุนููู ุญูุจูุจู ุงูููุทูุฑู
5. Shyness crept into the rose's cheek,
Like a shadow creeps into a meadow's cheek.
ูฅ. ููุฏูุจูู ุนูุฐูุงุฑู ุงูุงุณู ููู ูุฑุฏู ุฎูุฏู
ููู
ูุง ุฌูุงูู ุตุฏุบ ุงูุธูููู ูู ูุฌูุฉ ุงูููุฑู
6. The tulips revealed rays
Woven into their green sleeves.
ูฆ. ููุฃุจูุฏูุชู ูููููุฏู ุงูุฌููููููุงุฑู ุฃุดุนูุฉู
ู
ูุฑููููุจูุฉู ููู ุณูู
ูุฑู ุฃุนูุทูุงููููุง ุงูุฎูุถูุฑู
7. In a garden appeared an emerald sky,
With stars that rose from the ground.
ูง. ููุฏูู ุฑูููุถูุฉู ุฃุจูุฏูุชู ุณูู
ูุงุกู ุฒูู
ูุฑุฏู
ุนูููููููุง ููุฌููู
ู ููุฏู ุทูููุนููู ู
ูู ุงูุชููุจูุฑู
8. Wherever the heart turned grieving
Like a sad heart overwhelmed by fate.
ูจ. ููุญูููุซู ุชููููููู ุจุนุฏู ุงูููุจู ุฎูุงูููุงู
ููููููุจู ููุฆููุจู ุบูุงูููู ุญุงุฏุซู ุงูุฏูุฑู
9. Wherever the doves coo for their nests
Yearning like an exiled longing for home.
ูฉ. ููุญูููุซู ุจูู ูุนุด ุชูุญูู ููููุนูุดูููุง
ููู
ูุง ุญููู ู
ุดุชูุงูู ุบูุฑููุจู ุฅูู ุงููููุฑู
10. Wherever the whale complains to the night
Like a drowning man complains to the sea.
ูกู . ููุญูููุซู ุชูุดููููู ุณูุงุจุญู ุงูุญููุช ููุฏุฌูู
ุนูููุงูู ููู
ูุง ููุดูููู ุงูุบูุฑูููู ุฅูู ุงูุจุญุฑู
11. Wherever Suhail follows Zuhrah
Like a lover follows his beloved into the desert.
ูกูก. ููุญูููุซู ุงูุณููููู ูุฏ ุฑูููู ู
ู ุนูุธูู
ู ุดููููููู
ููุฑูุคูููุฉู ุจูุฏูุฑู ุงูุชููู
ู ููู ุฑูุงุจูุนู ุงูุนูุดูุฑู
12. Wherever the Pleiades shine
Like the vanguard of an army marching in haste.
ูกูข. ููุญูููุซู ุณูููู ู
ูููุชููู ุฅุซูุฑู ุฒูููุฑูุฉู
ููุญูุงุฏู ุจูููููู ููุฏู ุฃุทูููู ุนูู ููููุฑู
13. Wherever Sirius tilts her eyelids
To dry her tears.
ูกูฃ. ููุญูููุซู ูุฌููู
ุงูููููุนูุฉู ุงูุบูุฑู ุฃุทูููุนูุชู
ุทููุงูุฆูุนู ุฌูููุดู ููุฏู ุณูุฑููููู ุนูู ุฐูุนูุฑู
14. Wherever the Twins tilt their belt
Around their waist in the western horizon.
ูกูค. ููุญูููุซ ุชูุฑูู ุงูุดููุนูุฑูู ุงูุนูุจููุฑู ููููุฏู ุจูุฏูุชู
ุชูููุงุฑูุจู ุฃุฌููุงูุงู ูุฃุฏูู
ูุนูููุง ุชูุฐูุฑูู
15. Wherever the Pleiades in the sky are like
Necklaces of pearls adorning a neck.
ูกูฅ. ููุญูููุซู ุชูุฑูู ุงูุฌูููุฒูุงุกู ูู ุฃูููู ุบุฑุจููุง
ููุดูุงุญู ููุฌููููู ููุฏู ุฃุฏููุฑู ุนูู ุฎูุตูุฑู
16. Wherever the Crown shines at dawn
Like garlands of roses crowning an eagle.
ูกูฆ. ููุญูููุซู ุงูุซุฑูุง ููู ุงูุณููู
ูุงุกู ููุฃูููููุง
ูููุงูุฆูุฏู ุฏูุฑู ูุฏ ุฌูููููู ุนูู ููุญูุฑู
17. Wherever Sirius quenches its light
From the moon, from the sun, from the King's face, my father Amr,
ูกูง. ููุญูููุซู ุชุฑูู ุงูุฅููููููู ูู ู
ูุฑู ุงูุถุญู
ููู
ูุงุฆูู
ู ููุฑูุฏู ููู
ููู
ูุชู ุฃููุฌููู ุงููููุณูุฑู
18. A king whose virtues made him unique,
None differed in his abundant generosity.
ูกูจ. ููุญูููุซู ุงูุถููุง ููุฑูููู ุนููู ุงูุจูุฏูุฑู ูููุฑููู
ุนู ุงูุดู
ุณู ุนููู ููุฌููู ุงูู
ูููู ุฃุจู ุนูู
ูุฑูู
19. Greatest king on earth, a generous father,
It's enough that your ancestors tamed the sea.
ูกูฉ. ู
ูููู ุฃููุงู
ูุชููู ุงูููุถูุงุฆููู ููุงุญูุฏุงู
ูููู
ููุฎูุชูููู ุงุซูููุงูู ูู ููุถููููู ุงูู
ูุซูุฑูู
20. Greatest in pride, vastest in wealth,
Closest to wisdom, farthest from betrayal.
ูขู . ุฃุฌูู ู
ูููููู ุงูุฃุฑุถู ุฌุฏุงู ููููุงููุฏุงู
ููุญูุณูุจููู ุขุจูุงุกู ุฎูุถูุงุฑูู
ูุฉ ุงูุจูุญูุฑู
21. Generous are his deeds and words,
Bestowing abundant, streaming kindness.
ูขูก. ููุฃุนูุธูู
ูููู
ู ููุฎูุฑุงู ููุฃููุณูุนูููู
ู ุบูููู
ููุฃููุฑูุจู ู
ููู ุญูููู
ู ููุฃุจูุนูุฏู ุนููู ุบูุฏูุฑู
22. He assumed benevolence and employed wealth
Leaving no weak to suffer poverty.
ูขูข. ููุฑููู
ู ุญูุจูุงููุง ูุนูููู ููู
ูููุงูููู
ุจูุบูููุซ ุงููููุฏูู ุงูู
ููููููู ุนููู ู
ูุฒูููุฉู ุงูุจูุฑู
23. Granting his lovers and destroying his enemies,
Benefiting both the happy and miserable.
ูขูฃ. ุชูู
ูููููู ุฑูููู ุงูุฌููุฏู ููุงุณูุชูุฎูุฏูู
ู ุงูุบูููู
ููู
ููุจููู ุนูุงูู ููุดูุชูููู ุฃููู
ู ุงูููููุฑู
24. Subtle meanings, perfect beauty and brilliance,
Ally of ideals, pure in private and public.
ูขูค. ููููู ู
ูุญูุจููููู ููููููููู ุนูุฏูุงุชููู
ููููุฃุชูู ุนูููู ุงูุญูุงูููููู ุจูุงููููููุนู ููุงูุถููุฑู
25. His kingdom surpassed all others'
With soldiers of success and victory.
ูขูฅ. ููุทูููู ุงูู
ูุนูุงููู ููุงู
ูู ุงูุญุณูู ููุงููุจูููุง
ุญูููู ุงูู
ุนูุงููู ุทูุงููุฑู ุงูุณููุฑู ููุงูุฌูููุฑู
26. Dawn reveals his contentment,
Night reveals separation.
ูขูฆ. ูููู ุฏููููุฉู ููุงููุชู ุนูููู ูููู ุฏูููููุฉู
ุจูุฎูุฏููุงู
ู ููู
ููู ู
ููู ููุฌูุงุญู ูู
ู ููุตูุฑู
27. His predecessors were supreme,
Conquerors in white and brown skin.
ูขูง. ููู
ูุง ุงูุตุจูุญู ุฅูุงู ู
ูุง ุฃุจูุงูู ู
ููู ุงูุฑูุถูู
ููู
ูุง ุงูููููููู ุฅูุงูู ู
ุง ุฃุจูุงูู ู
ููู ุงูููุฌูุฑู
28. When adversity called, "O reviver of loyalty!"
Ease called him, "O defeater of adversity!"
ูขูจ. ู
ูุจูุงุฏูููู ูู ุงูุนูููููุงุกู ุบูุงููุงุชู ู
ููู ู
ูุถูู
ู
ููู ุงูุญูุงุฆูุฒูููู ุงูู
ููููู ุจูุงูุจูููุถู ููุงูุณูู
ูุฑู
29. If seekers frequent his doors,
They find his palms more generous than rain.
ูขูฉ. ุฅุฐูุง ู
ูุง ุฏูุนูุงูู ุงูุนูุณูุฑ ููุง ู
ูุญููููู ุงูููููุง
ุจูุฏูุง ููุฏูุนูุงูู ุงูููุณูุฑู ููุง ููุงุชููู ุงูุนูุณูุฑู
30. If eulogizers try to describe his praise,
His traits dictate and their pens flow.
ูฃู . ููุฅูู ุณูุงุฑู ุฑููููุงุฏู ุงููููููุงูู ููุจูุงุจููู
ุฑูุฃููุง ุฌููุฏ ููููููููู ุฃุณูุญูู ู
ููู ุงูููุทูุฑู
31. Virtue narrated his perfect faith
As musk narrates the prairieโs scent.
ูฃูก. ููุฅูู ุฑูุงู
ู ู
ูุฏููุงุญู ุงูุซูููุง ููุตููู ู
ูุฏูุญููู
ููุฃููุตูุงูููู ุชูู
ูููู ููุฃูููุงูู
ูููู
ู ุชูุฌูุฑูู
32. The ancients were attributed virtues,
But this virtue was unmatched.
ูฃูข. ุฑูููู ุงูููุถููู ุฃุฎูุจูุงุฑู ุงูุชููููู ุนููู ููู
ูุงูููู
ููู
ูุง ููู
ูู ุนููู ุทููู ุงูุฑุจู ุทููููุจู ุงูููุดูุฑู
33. A generosity whose hands quench brooks
More than floods, rain drops or seas.
ูฃูฃ. ููููุฏู ุฐูููุฑูุชู ูููุฃููููููู ููุถูุงุฆููู
ูููููููู ููุฐูุง ุงูููุถููู ููู
ู ููุฌูุฑู ูู ุฐูููุฑู
34. A glory whose rays quench light
More than lightning, flowers or the full moon.
ูฃูค. ุณูุฎูุงุกู ููุฏู ุชูุฑูููู ุงูุฌูุฏูุงูููู ู
ูุงุกูููุง
ุนู ุงูุณูู ุนู ูุทุฑ ุงูุบู
ุงู
ุนู ุงูุจุญุฑ
35. He pondered knowledge and conversed wisdom,
Concealed patience and revealed happiness.
ูฃูฅ. ููู
ุฌุฏ ููู
ูุง ุชูุฑูููู ุงูุฃุดุนุฉู ูููุฑูููุง
ุนููู ุงูุจุฑู ุนููู ุฒูุฑู ุงููุฌููู
ุนููู ุงูุจุฏุฑู
36. His sublime traits beyond count, overflowing,
Like his meanings too majestic to be confined.
ูฃูฆ. ุชููููููุฑู ุนููู ุนูููู
ู ูุญูุฏููุซู ุนููู ุญูุฌูู
ููุฃุถูู
ูุฑู ุนููู ุญูููู
ู ููุฃุธูููุฑู ุนููู ุจูุดูุฑู
37. A tribe who ruled the entire kingdom,
Stars in the sky of honor.
ูฃูง. ู
ูุนูุงููููู ูุง ุชูุญูุตูู ููููุฑูุทู ุงุนูุชููุงูุฆููู
ููุฐูุงูู ู
ูุนูุงููููู ุชูุฌูู ุนููู ุงูุญุตุฑู
38. Kings who empowered the state to flourish
And built faithโs sanctuary from ruins of blasphemy.
ูฃูจ. ู
ููู ุงูููู
ู ุญููููู ููููู ุขููุงูู ุฏูููููุฉู
ููู
ู ููู ุณูู
ูุงุกู ุงูุนูุฒู ููุงูุฃููุฌูู
ู ุงูุฒูุฑู
39. Elite people, flowers on the horizon of its joy,
Titanic people, breakers of fate.
ูฃูฉ. ู
ูููููู ุฃุนูุฒูุง ุงูู
ููู ุตููููุงู ููุดููููุฏููุง
ุญูู
ูู ุงูุฏูู ุฅุฌููุงููุงู ููุจูุชูููุง ุนูุฑูู ุงูููููุฑู
40. When Omar's family claims glory,
The elite acknowledge without denial.
ูคู . ุณูุฑูุงุฉู ุงูู
ูุนูุงููู ุฒูููุฑ ุขููุงูู ุณูุนูุฏูููุง
ุฌูุจูุงุจูุฑูุฉู ุงูููููุฌูุง ุฃููุงุณูุฑูุฉู ุงูุฏููููุฑู
41. If they compete in generosity and increase it,
The finest poetry is whatโs gifted to them.
ูคูก. ุฅุฐูุง ุฃุณูุฑูุฉู ุงูููุงุฑููู ููุงู
ูุชู ููู
ูููุฎูุฑู
ุฃููุฑููุชู ูุนูููุงููุง ุงูุณููุฑูุงุฉู ุจููุงู ููููุฑู
42. Itโs enough that you are nobilityโs branch and peak,
With roots blossomed in the garden of glory and pride.
ูคูข. ููุฅูู ุชูุฌูุฑููุง ูู ุณูุคูุฏูุฏู ููุชูุฒูุงููุฏููุง
ููุฃููููุณู ู
ูุง ููููุฏูู ููููู
ู ุฌูููููุฑู ุงูุดููุนูุฑู
43. To you, may God protect you, an ode of a loyal one,
Who shies to offer praise without righteousness.
ูคูฃ. ูุญุณุจู ููุง ูุฑุน ุงูู
ููุงุฑู
ููุงูุนูููู
ุฃุตูููู ุฒูููุชู ููู ุฑููุถุฉู ุงูู
ุฌุฏ ูุงููุฎุฑู
44. I complained of the injustice of time, but
I complained to a caring king of time's tyranny.
ูคูค. ุฅููููู ุฑูุนูุงูู ุงูููููู ู
ุฏูุญูุฉู ู
ูููุชูุฑู
ููุญูุงุดูููู ุฃูู ุชูููููู ุงูู
ูุฏููุญู ุจูุงู ุจูุฑู
45. Take it with devotionโs package, every prayer
Perfumed with praise and thanks.
ูคูฅ. ุดูููููุชู ุจูููุง ุฌูุฑู ุงูุฒููู
ูุงูู ููุฅูููู
ูุง
ุดูููููุชู ุฃุฎูุง ุฑููู ุฅููู ุงูู
ููู ุงูุจูุฑู
46. It congratulates you on Islam, O pillar of its pride,
On the death of Godโs enemy, the tyrant of blasphemy.
ูคูฆ. ููุฎูุฐูููุง ุจูุชูููููู ุงููููุงู ููููู ุญููููุฉู
ู
ูุนูุทููุฑูุฉู ุงูุฃุฑูุฏูุงูู ุจูุงูุญูู
ูุฏู ููุงูุดููููุฑู
47. It informs you of the blessed month and its fast,
Blessed is the fast, blessed is the month.
ูคูง. ุชููููููููู ุจูุงูุฅุณููุงูู
ู ููุง ุฑููู ุนูุฒููู
ุจูู
ูููุชู ุนูุฏููู ุงูููููู ุทูุงุบูููุฉู ุงูููููุฑู
48. Your smile reveals a cheek adorned with pearls,
Outshining a necklace of pearls and stars.
ูคูจ. ููุชูุนูููู
ู ุจูุงูุดูุฑู ุงูู
ูุจูุงุฑูู ุตููู
ูู
ููุจููุฑููู ู
ู ุตููู
ู ููุจููุฑููู ู
ู ุดูุฑู
49. You take pride in eloquent poetry unmatched by any,
How can the radiant moon be compared to the worthless?
ูคูฉ. ูุชุจุณู
ู ุนููู ุซุบุฑ ุชูููุถููุฏู ุฏูุฑูู
ููุฃุฒูุฑูู ุจูุนูุฏ ุงูุฏุฑู ููุงูููููููุจู ุงูุฏุฑููู
50. You remain throughout time when eras end,
As a new one starts after another ends.
ูฅู . ููุชูููุฎูุฑู ุจูุงููุธูู
ู ุงูุจุฏููุนู ุนูููู ุงูุณููููู
ููููููู ููููุงุณู ุงูุฌูุฒูุนู ูู ุงูุญูุณููู ุจุงูุจูุฏูุฑู
51. Continuing with good, verified deeds,
Obeying orders and avoiding sins.
ูฅูก. ุจููููุชู ุจูููุงุกู ุงูุฏููููุฑู ูููููุงู ุฅุฐูุง ุงููููุถูุชู
ุฃููุงุฎูุฑู ุนูุตูุฑู ุนูุงููุฏูุชู ู
ูุจูุชูุฏูุง ุนูุตูุฑู
52. May you remain, as time remains,
When an age ends, another starts.
ูฅูข. ูููุงู ุฒูููุชู ุฐูุง ูุนูู ุฌูู
ูููู ู
ูุตูุฏูููู
ุจููููููู ู
ูุทูุงุนู ุงููููููู ู
ูู
ูุชูุซููู ุงูุฃู
ูุฑู