Feedback

The heart recalled its beloved, so it found peace,

ذكر الفؤاد حبيبه فارتاحا

1. The heart recalled its beloved, so it found peace,
And was stirred by the lament of doves, so it moaned,

١. ذَكَرَ الفُؤَادُ حَبِيبَهُ فَارْتَاحَا
وَأهَاجَهُ نَوْحُ الحَمَامِ فَنَاحَا

2. Lightning lent it a flash of delight,
So it took flight without needing to borrow wings.

٢. وَأعَارَهُ البَرْقُ الخَفُوقُ طُرُوبَهُ
فَلِذَاكَ طَارَ وَمَا اسْتَعَارَ جَنَاحَا

3. It soared towards the clouds as though
It breathed life into the throbbing winds.

٣. وَأمَدَّهُ صَوْبَ الغَمَامِ كَأنَّهُ
أنْشَا بِقَلْبِ الخَافِقَيْنِ رِيَاحَا

4. The guidance of stars in the evening misled it,
And the breeze of morn lifted it at dawn.

٤. وَأضَلَّهُ هَدْيُ النجُومِ عَشِيَّةً
وَأعَلَّهُ بَرْءُ النَّسِيمِ صَبَاحَا

5. It listened to the warbling of doves, so it was stirred
By lightning in the folds of clouds flashing.

٥. وَصَغَى لِتَغْرِيدِ الحَمَامِ فَهَاجَهُ
بَرْقٌ بِأكْنَافِ الأبَيْرِقِ لاَحَا

6. It recalled a stance with a loved one
That revived the withered and refreshed the weary.

٦. وَأعَادَ مِنْ ذِكْرَى حَبِيبٍ مَوْقِفاً
أَضْنى الجُسُومَ وَانْعَشَ الأرْوَاحَا

7. Why didn’t you forbid it from remembering passion
So it could have rested from blaming and eased?

٧. هَلاَّ نَهَاهُ نُهَاهُ عَنْ ذِكْرِ الهَوَى
فَأرَاحَ مِنْ قَوْلِ العَذُولِ وَرَاحَا

8. O reproacher! You have not tasted what I now taste
Of the sorrow of a heart that clings to anguish.

٨. يَا عَاذِلِي لاَ ذُقْتَ مَا أنَا ذَائِقٌ
مِنْ حُزْنِ قَلْبٍ لاَزَمَ الأتْرَاحَا

9. The passions of love and its misfortunes have evaded you,
And you lacked insight after it and success.

٩. وَعَدَتْكَ أشْجَانُ الهَوَى وَشُؤُونُهُ
وَعَدِمْتَ رُشْداً بَعْدَهُ وَفَلاَحَا

10. Do you think reproach benefits one who sees
That there is no mending his corruption?

١٠. أتَظُنَّ أنَّ العَذْلَ يَنْفَعُ مَنْ يَرَى
أنْ لاَ يَرَى لِفَسَادِهِ إصْلاَحَا

11. Grant that your reproach hints at good advice,
Have you ever seen a morning breeze befriend advisers?

١١. هَبْ أنَّ عَذْلَكَ مُؤْذِنٌ بِنَصِيحَةٍ
أرَأيْتَ صَبَّاً يَألَفُ النُّصَّاحَا

12. So stop complaining and reject my advice, for
You were not tasked with bringing me joy and success.

١٢. فَدَعِ التَّعَتُّبَ وَاطَّرِحْ نُصْحِي فَمَا
كُلِّفْتَ لِي الإسْعَادَ وَالإفْلاَحَا

13. And my consolation is the warbling of my moon, whose tale
Woke the slumbering with screams at dawn,

١٣. وَبِمُهْجَتِي تَغْرِيدُ قُمْرِيّ حَكَى
ثَكْلاَءَ أيْقَظَتِ النِّيَامَ صِيَاحَا

14. In a garden where Spring adorned its cheeks
With gowns and the bay wove it a wrap.

١٤. فِي رَوْضَةٍ حَاكَ الرَّبِيعُ لِخُودِهَا
حُلَلاً وَصَاغَ لَهَا الخَلِيجُ وِشَاحَا

15. Dawn lent it his radiance, so that
It met with the song of flowers in the morning.

١٥. وَأعَارَهَا الاصبَاحُ بَهْجَتَهُ كَذاَ
تَلْقَى بِهَا غِيدَ الزُّهُورِ صِبَاحَا

16. It touched on mint and jasmines were delighted,
It traveled roses and carnations smiled.

١٦. قَدْ مِسْنَ قُضْباً وَابْتَهَجْنَ شَقَائقاً
وَسَفَرْنَ وَرْداً وَابْتَسَمْنَ أقَاحَا

17. Its flowers smiled when the teardrops of clouds flowed
Over the sand and wandered freely.

١٧. وَتَبَسَّمَتْ أزْهَارُهَا لَمَّا جَرَى
دَمْعُ الغمَامِ عَلَى البِطَاحِ وَسَاحَا

18. Its branches swayed in rapture as though
Swaying branches quenched by the winds.

١٨. وَتَمَايَلَتْ أغْصَانُهَا طرباً كَمَا
مَالَتْ زُنُوجٌ قَدْ سُقِينَ الرَّاحَا