1. No pleasure in life after seeing your beauty
My soul is not revived after you are gone
١. لا وَمَرْأى جَمَالِكَ الْمَسْعُودِي
مَا سَقَى مَا النَّعِيمِ بَعْدَك عُودِي
2. By the right of passion and obedience of my eyelids
To the master of tears and lamentation
٢. وَوَحَقِّ الهَوَى وَطَاعَةِ جَفْنِي
لِوَلِيّ الدُّمُوعِ وَالتَّسْهِيدِ
3. I have not opened my inner self to anyone but you so erase
The night of estrangement with the day of reunion
٣. لَمْ أبِحْ مُهْجَتِي لِغَيْرِكَ فَامْحَقْ
بِنَهَارِ الوِصَالِ لَيْلَ الصُّدُودِ
4. Whenever my eyes see you it is a celebration
Greater than any feast
٤. إنَّ يَوْماً تَرَاكَ فِيهِ عُيُونِي
هُوَ عِيدٌ أَجَلُّ مِنْ كُلّ عِيدِ
5. I do not accept anyone but you as my master and pride
Even if you call me the lowest of slaves
٥. لَسْتُ أرْضَى سِوَاكَ مَوْلىً وَعزِيّ
أنْ تَسُمْنِي بِيَا أقَلَّ العَبِيدِ
6. O my life, is there anyone who hears
Of a past time that can be brought back?
٦. يَا حَيَاتِي وَمَنْ أرَاهُ سَمِيعاً
هَلْ لِدَهْرٍ قَدْ انْقَضَى مِنْ مُعِيدِ
7. I did not take your love by force but
By willingness, loyalty, and generosity
٧. لَمْ أهَبْكَ الفُؤَادَ غَصْباً وَلَكِنْ
عَنْ طَوَاعِيَةٍ وَبِرَ وَجُودِ
8. So turn away from the words of my enviers
I did not obey anyone's disapproval of my love for you
٨. فَالْوِ عَنْ قَوْلِ حَاسِدِيَّ فَإنِّي
لَمْ أطِعْ فِي هَوَاكَ قَوْلَ حَسُودِ
9. You are dearer to my eyes than sleep
And safety for my sheltering heart
٩. أنْتَ أشْهَى مِنَ المَنَامِ لِعَيْنِي
وَمِنَ الأمْنِ لِلْفُؤَادِ العَمِيدِ
10. O one who prolongs reproach! Shorten your disapproval that brings no good
There is no comfort for the impassioned, restless lover
١٠. يَا عَذُولاً أطَالَ شَرْحَ عِتَابِي
أقْصِرِ العَذْلَ فَهْوَ غَيْرُ حَمِيدِ
11. The law of love forbids me from heeding
The stubborn, blameful critic
١١. لَيْسَ فِي اللَّوْمِ رَاحَةٌ لِمُحِبّ
هَائِمِ الفِكْرِ دَائِمِ التَّشْرِيدِ
12. So forsake blame and avoid it
My ears cannot stand ornamental censure
١٢. إنَّ شَرْعَ الهَوَى نَهَانِيَ أنْ لاَ
وألْقِىَ السَّمْعَ لِلْعَذُولِ العَنِيدَ
13. I have a noble soul and a heart
Purer than a cluster of grapes
١٣. فَاْطرَحِ العَذْلَ وَاجْتَنِبْهُ فَسَمْعِي
لَمْ تَلِجْهُ زَخَارِفُ التَّفْنِيدِ
14. Every new day renews my passion
Oh my heart, with new, intense ardor
١٤. لِيَ نَفْسٌ رَفِيعَةٌ وَفُؤَادٌ
هُوَ أصْفَى مِنْ ابْنِةِ العُنْقُودُ
15. My streaming tears, melting ecstasy,
And my heart says is there yet more?
١٥. كُلُّ يَوْمٍ يَجِدُّ فِيهِ غَرَامِي
وَيْحَ قَلْبِي مِنَ الغَرَامِ الجَدِيدِ
16. While others sleep, I am kept awake by my thoughts
May God reward your efforts
١٦. مَدْمَعٌ سَائِلٌ وَوَجْدٌ مُذِيبٌ
وَفُؤَادٌ يَقُولُ هَلْ مِنْ مَزِيدِ
17. Grief has befallen me, I almost hid
My presence and did not proclaim my being
١٧. مَاتَ نَوْمِي وَعَاشَ حَيُّ سُهَادِي
يُعْظِم اللَّهُ أجْركُمْ في الجُهُودِ
18. O you whose glance destroys my eyes
Be my protection from the black-eyed gazes
١٨. وَبَرَانِي الضَّنَى فَكِدتُ أوَارَى
عَنْ شُهُودِي وَلَمْ أقُلْ بِوُجُودِي
19. When he knitted his brows, we understood
A ferocious gazelle spying the darkness of lions
١٩. يَا مُبِيدِي بِالبِيض مِنْ مُقْلَتَيْهِ
كُنْ مُجِيرِيَ مِنَ العُيُونِ السُّودِ
20. The black-eyed beauties have made my heart fall
Into an abyss, leading every wise man astray
٢٠. وسَطا جفنَه الكلَيل فهْمَنا
في غزَالٍ يَريَك بأسِ الأسُودِ
21. Whenever I say greetings of love to my heart
The glances of the tender gazelle show only war
٢١. إنَّ سُودَ العُيُونِ أوْقَعْنَ قَلْبِي
فِي مَهَاوٍ أضْلَلْنَ كُلَّ رَشِيدِ
22. When every cheek turns it is
Like a sun rising in the darkest night
٢٢. كُلَّمَا قُلْتُ سَالَمَ الحُبَّ قَلْبِي
أظْهَرَتْ حَرْبَهُ لحَاظ الغيدِ
23. They provoke and entice in their coldness
Adorned with the jewels of beauty, pure whiteness
٢٣. كُلُّ خُودٍ إذَا انْثَنَتْ وَتَبَدَّتْ
خِلْتَ شَمْساً تَلُوحُ في أمْلُودِ
24. Among earrings, rings, bracelets
Veils, ornaments, necklaces and chokers
٢٤. يَتَهَادَيْنَ فِي بُرُود تَحَلَّتْ
بِحُلَى الحُسْنِ فَهْيَ أبْهَى بُرُودِ
25. With bodies like spears
Tipped with the keenest blades
٢٥. بَيْنَ قُرْطٍ وَخَاتَمٍ وَسِوَارٍ
وَوِشَاحٍ وَدُمْلُجِ وَعُقُودِ
26. And eyes like swords
Sheathed at dawn by their lids
٢٦. بِقُدُودٍ كَأنَّهُنَّ رِمَاحٌ
قَدْ عَلَتْهَا أسِنَّةٌ مِنْ نُهُودِ
27. How many glances have they shot
That pierce hearts before striking skin
٢٧. وَعُيُونٍ كَأنَّهُنَّ صِفَاحٌ
أصْبَحَتْ بِالْجُفُونِ ذَات غُمُودِ
28. They are arrows let loose, not needing bows
And white blades that cut without iron
٢٨. كَمْ أرَاشَتْ بِالهُدْبِ مِنْهَا سِهَاماً
وَقْعُهَا فِي القُلُوبِ قَبْلَ الجُلُودِ
29. Beauty itself was depicted and we saw
The full moon in the blackest night
٢٩. فَهْيَ نَبْلٌ تَصُولُ لاَ بِنُصُولٍ
وَهْيَ بِيضٌ تَفْرِي بِغَيْرِ حَدِيدِ
30. While his heart hardened, we felt
A body of water against solid iron
٣٠. وَيْحَ مَنْ حَبَّكُمْ أيَنْعَمُ بَالاً
فِي رِضَا الحُبّ بِالْعَذَابِ الشَدِيدِ
31. If his lone glance attacks my lonely heart, it suffices
That my heart professes unity
٣١. لَيْسَ يَنْفَكُّ بَيْنَ مُغْرٍ وَنَاهٍ
وَرَقِيبٍ وَشَامِتٍ وَحَسُودِ
32. Or if his gaze captures the things of wonder, my salvation
Is in praise of the supported, victorious king
٣٢. وَبِرُوحِي مُحَبَّب الثَّغْرِ ألْمَى
رَكَّبَ الدُّرَّ فِي العَقِيقِ النَّضِيدِ
33. A sovereign whose might the people dread
Unique among the distinguished kings
٣٣. هَلَّ فِي أفْقِ شَعْرِهِ فَعَجِبْنَا
أنْ َتَرى الشَّمْسَ في اللَّيَالِي السُّودِ
34. Of exalted rank in every virtue
Undertaken by the prosperous station
٣٤. ظَبْيُ إنْسٍ يَصِيدُ إنْ رمْتَ أنْساً
وَهَلِ الأنْسُ مِنْ غَزَالٍ شَرُودِ
35. Walking the most virtuous path
With efforts exhausting every mighty opponent
٣٥. قَلَّدَتْهُ عُيُونُهُ سَيْفَ فَتْكٍ
فَهُوَ الْيَوْم صَاحِبُ التَّقْلِيدِ
36. His firmness was molded by clemency and mercy
Silencing slander with confirmation
٣٦. وَلَوَى صُدْغَهُ المُزَرَّدَ كَيْمَا
يَفْتنَ القَلْبَ بِاللِّوَى وَزَرُودِ
37. Both his might and gifts are feared and hoped for
Thus in both cases aided and victorious
٣٧. خَطَّ فِي خَدّهِ العِذَارُ حُرُوفاً
حَسَّنَتْ شَكْلَهَا يَدُ التَّجْوِيدِ
38. Whenever the times grow darker
His bright face appears like the full fortunate moon
٣٨. غَيْرُ يِدْعٍ أنْ أكَّدَ الحُبَّ فِيهِ
لامُ صُدْغٍ فَاللاَّمُ لِلتَّوْكِيدِ
39. Befriending him on feast days forebodes fortune
In his rising he brings good tidings
٣٩. فَهْوَ بَدْرٌ يُرَى قَرِيباً بَعِيداً
وَيْحَ قَلْبِي مِنَ القَرِيبِ البَعِيدِ
40. The ship of bounty flows from his clouds
And rises above the sea of generosity
٤٠. حَدَّدَ الطَّرْفَ إذْ نَضَاهُ لِقَلْبِي
وَابَلاَئِي مِنَ الحُسَامِ الحَديدِ
41. Terror of the public lies under the shade
Of his vast care spread above them
٤١. وَسَبَى فَرْقُهُ السَّعِيدُ فُؤَادِي
وَاشَقَائِي من الهِلاَلِ السَّعِيدِ
42. Each day gaining more glory
With additional achievements atop the past
٤٢. أشْبَهَتْهُ البُدُورُ فَرْقاً وَخَدَّا
فَسَبَاهَا بِأعْيُنٍ وَنُهُودِ
43. He persevered, saying increase!
And excel! to virtues, decrease! and desist! to sins
٤٣. وَحَكَتْهُ الغُصُونُ لِيناً وَعَطْفاً
فَاْزدَرَاهَا بِسَالِفٍ وَخُدُودِ
44. He is rain in drought, help for the desperate
A lion in combat, refuge of the pillar
٤٤. صَوَّرَ الحُسْنُ ذَاتَهُ فَشَهِدْنَا
قَمَرَ التَّمّ فَي لَيَالِي السُّعُودِ
45. The door of hope, treasure of the hopeful
Garden of wishes, center of necklaces
٤٥. وَقَسَا قَلْبُهُ ولاَنَ فَخِلْنَا
جِسْمَ مِاءٍ عَلَى فُؤَادٍ حَدِيدِ
46. Treasure of wealth, horizon of sublimity
Star of height, dawn of prosperity
٤٦. إنْ غَزَا قَلْبِي الوَحِيدَ فَحَسْبِي
أنَّ قَلْبِي يَقُولُ بِالتَّوْحِيدِ
47. Embodying gentleness, firmness, generosity,
Piety, honesty, insight and sound opinion
٤٧. أوْ سَبَى لَحْظُهُ الحَشَا فَخَلاَصِي
بِمَدِيحِ المُؤَيَّد المَسْعُودِ
48. Brilliance in munificence, intellect, and calm
Tranquility, vigilance, and exertion
٤٨. مَلِكٌ لآذَتِ الوَرَى مِنْ عُلاَهُ
بِوَحِيدٍ مِنَ المُلُوكِ فَرِيدِ
49. However the nights darken with gloom
He returns them to the darkness of their clouds
٤٩. ذُو المَقَامِ الحَمِيدِ في كُلّ فَضْلٍ
يَتَعَاطَاهُ ذُو المَقَامِ السَّعيدِ
50. When he investigates matters we witness
The determination to hunt with sharpened blades
٥٠. سَالِكٌ أحْمَدَ المَسَالِكِ نَهْجاً
بِمَسَاعٍ أعْجَزْنَ كُلَّ شَدِيدِ
51. Moving like stars in a night like a feast day
Adorned for celebration with moon crescents
٥١. قَوَّمَتْ عُودَهُ الإمَالَةُ وَالرُّمْ
حُ يُقِيم الطِّعَانَ بِالتَّأوِيدِ
52. He gathered all yet stands apart most high
None can compare, no equal, no likeness
٥٢. يُخْتَشَى بَأسُهُ وَيُرْجَى نَدَاهُ
فَهْوَ فِي الحَالَتَيْنِ ذُو التَّأيِيدِ
53. The caliphate sought him as the most worthy
Of earning glory and honor
٥٣. كُلَّمَا أظْلَمَ الزَّمَانُ تَجَلَّى
وَجْهُهُ الطَّلْقُ مِثْلَ بَدْرِ سَعِيدِ
54. He spreads justice or grants gifts
Filling eyes and hearts to the brim
٥٤. سَعْدُ صَحْبٍ وَسَعْدُ ذَبْحِ أعَادٍ
فَهْوَ فِي مَطْلَعَيْه سَعْدُ السُّعُودِ
55. Subduing enemies by might
Bringing joy to friends with plenty
٥٥. قَدْ جَرَى مَرْكَبُ النَّدَى بِنَدَاهُ
فَاسَتَوى منْ يَدَيْهِ فَوْقَ الجُودِى
56. Laying tyranny low beneath all that is low
Raising justice high atop all that is high
٥٦. أصْبَحَتْ خُوَّفُ الرَّعِيَّةِ مِنْهُ
تَحْتَ ظِلّ مِنَ الهَنَا مَمْدُودِ
57. So foes are in hellfire
While friends are in eternal gardens
٥٧. مُسْتَزِيدٌ فِي كُلّ يَوْمٍ ثَنَاءً
بِنَوَالٍ لِمَا مَضَى مُسْتَعِبدِ
58. When his palm grasped power we said
What a fortunate celestial sphere in a prosperous horizon!
٥٨. طَالَ مَا قَالَ لِلْمَكَارِهِ قِلِّي
بِاصْطِنَاعٍ وَلِلْمَكَارِمِ زِيدِي
59. What abundant superior virtue in his might
And munificence, guided in both by success
٥٩. فَهْوَ غَيْثُ النَّدَى وَغَوْثُ المُنَادِي
وَهْوَ لَيْثُ الوَغَى وَكَهْفُ العَمِيدِ
60. I, without you, would not have gained
A time that was ruined by the sullen age
٦٠. وَهْوَ بَابُ الرَّجَا وَذُخْرُ المُرَجيِّ
وَهْوَ رَوْضُ المُنَى وَوُسْطَى العُقُودِ
61. And dark nights stretched over me
When I did not yield to praise and effort
٦١. وَهْوَ كَنْزُ الغِنَى وَأفْقُ المَعَالِي
وَهْوَ نَجْمُ العُلَى وَصُبْحُ السُّعُودِ
62. Yet with your wise opinion my ancestor
Made glory manifest my being
٦٢. حَازَ لِيناً وَشِدَّةً وَسَخَاءً
وَتَقىً يُرْغِمُونَ كُلَّ حَسُودِ
63. And provided me shelter in ample prosperity
Bestowing continuous plenty
٦٣. وَاسْتَجَابَتْ لَهُ مَنَاقِبُ شَتَّى
لَمْ تَجُلْ فِي مُخَيِّلاَتِ الوُجُودِ
64. I have taken comfort under your protection
In a land unlike the Nile or Euphrates
٦٤. بِعُلاً حَافِلٍ وَأصْلٍ كَرِيمٍ
وَبَهاً بَاسِلٍ وَبَأسٍ شَدِيدِ
65. It is my armor when the arrow of fate
Strikes with precise aim and rising intensity
٦٥. وَحِمىً كَامِلٍ وَقَوْلٍ صَدُوقٍ
وَنَدىً مُرْتَضٍ وَرَأيٍ سَدِيدِ
66. My tie to your nobility
Is like my tie to your lasting shade
٦٦. وَبَها فِي سَمَاحَةٍ وَحَرَاكٍ
فِي سُكُونٍ وَيَقْظَةٍ فِي هُجُودِ
67. You clothed me in garments of bounty
And adorned my neck with necklaces
٦٧. كُلَّمَا جَرَّدَ الظُّبَى مِنْ غُمُودٍ
رَدَّهَا مِنْ طُلاَ العِدَى فِي غُمُودِ
68. By my life, were it not for you
I would be hunted by the predatory age
٦٨. وَإذَا دَبَّرَ الأمُورَ شَهِدْنَا
عَزْمَةَ الصّيدِ فِي مَضَاءِ الحَديِدِ
69. And by your mention I know for certain
My fame exceeds that of Labid
٦٩. سَائِرَاتٍ كَأنَّهُنَّ نُجُومٌ
فِي زَمَانٍ كَأنَّهُ يَوْمُ عِيدِ
70. I guarded my thoughts from kings and poetry
Forbidden is their reward and my ode
٧٠. جَمَعَ النَّاسَ وَالْعُلَى مِنْهُ شَخْصٌ
عَزَّ عَنْ مُشْبِهٍ لَهُ وَنَدِيدِ
71. I extract pearls from the seas of eloquence
Making praise the spirit of the ode
٧١. خَطَبَتْهُ خِلاَفَةٌ وَجَدَتْهُ
فِي اكْتِسَابِ الثَّنَا أجَلَّ مُجِيدِ
72. Gleaming with charm when it turns sweet
Its recovered drops at the recital
٧٢. يَنْشُرُ العَدْلَ أوْ يَبُثُّ العَطَايَا
فَهْوَ مِلْءُ العُيُونُ مِلْءُ الكُبُودِ
73. So take it, live commendably, for my praise
Cannot match your lauded deed
٧٣. مُرْغِمٌ بِالنِّضَالِ أنْفَ المُعَادِي
مُضْحِكٌ بِالنَّوَالِ ثَغْرَ الوَدُودِ
74. And congratulate this fortunate celebration
As you are greeted by the prosperous face
٧٤. وَاضِعُ الظُّلْمِ تَحْتَ كُلّ حَضِيضٍ
رَافِعُ العَدْلِ فَوْقَ كُلّ عَمُودِ
75. Remain, guiding the lofty, wise of character
Sagacious of praise, joyous of lineage
٧٥. فَمُعَادِيهِ فِي سَعِيرِ جَحِيمٍ
وَمُوَالِيهِ فِي جِنَانِ خُلُودِ
76. Noblest station, bountiful granter
Apparent banner, guardian of borders
٧٦. حَكَمَتْ كَفُّهُ اليَرَاعَ فَقُلْنَا
حَبَّذَا كَوْكَبٌ بِأفْقٍ سَعِيدِ
77. No loving protector has fulfilled covenants
Saying, I will break covenants, after dying
٧٧. يَا لَهُ مِنْ يَرَاعِ فَضْلٍ وَفَضْلٍ
خُصَّ فِي حَالَتَيْهِ بِالتَّسْدِيدِ
٧٨. مُصْدِرُ البِيضِ مِنْ دَمِ الزُّرْقِ حُمْراً
بَيْنَ سُمْرِ القَنَا وَصُفْرِ البُنُودِ
٧٩. هَكَذَا هَكَذَا وَإلا فَلاَ لا
لَيْسَ شَأوُ المُلُوكِ شَأوَ العَبِيدِ
٨٠. لَوْ حَبَا اللَّهُ خَلْقَهُ بِالتَّسَاوِي
لَوَجَدْنَا الثِّمَارَ فِي كُلّ عُودِ
٨١. يَا مَلِيكاً إذَا الْوُفُودُ أتَوْهُ
بَلَغُوا مِنْهُ غَايَةَ المَقْصُودِ
٨٢. لَكَ فِي الحُكْمِ وَالسَّخَاءِ طَرِيقٌ
ضَلَّ عَنْهُ الْمَأمُونُ إيْنُ الرَّشِيدِ
٨٣. وَاعْتِزَمٌ يَوْمَ الكَرِيهَة أمْضَى
مِنْ شَبَا السَّيْفِ عِنْدَ حَزّ الوَرِيدِ
٨٤. سِيرَةٌ مِنْكَ لاَ طَوَى اللَّهُ مِنْهَا
مَا يُرَجَّى مِنْ نَشْر فَضْلٍ مَزِيدِ
٨٥. أنْتَ مِنْ مَعْشَرٍ كِرَامِ المَسَاعِي
شَيَّدُوا المَجْدَ بِالثَّنَاءِ المَجِيدِ
٨٦. ضَارِبٌ فِي الصَّمِيمِ مِنْهُمْ إلى خَيْ
ر أبٍ قَدْ سَمَا بِخَيْرِ جُدُودِ
٨٧. كالْمَصَابِيحِ فِي دِجِنَّة أفْقٍ
تَتَلاَلاَ بِهَا أهِلَّةُ عِيدِ
٨٨. فَهُمُ فِي سَمَا المَعَالِي شُمُوسٌ
وَيُدُورٌ بَدَتْ بِأْوجِ سُعُودِ
٨٩. وَأسُودٌ تَسُودُ كُلَّ هُمَامٍ
عَزَّ قَدْراً فَيَالَهُمْ مِنْ أسُودِ
٩٠. هُمْ سَرَاةٌ يُعْزَوْنَ فَخْراً إلَى الفَا
رُوقِ نَجْمِ الهُدَى وَلَيْثِ الصّيدِ
٩١. فَاهْنَأوا يَا بَنِي العُلَى بِانْتِسَابٍ
لأبِي حَفْصٍ الرّضَى المَحْمُودِ
٩٢. طُلْتُمُ عُنْصُراً وَطِبْتُمْ نُفُوساً
وَعَلَوْتُمْ عَلَى مَرَاقِي الصُّعُودِ
٩٣. يَا مَلِيكاً قَدْ قَلَّدَ الدَّهْرَ مَجْداً
أنْتَ فِي النَّصْرِ صَاحِبُ التَّقْلِيدِ
٩٤. صِرْتَ بِالفَضْلِ فِي الزَّمَانِ حَدِيثاً
قَدْ رَوَاهُ لِسَانُ كُلّ مَجِيدِ
٩٥. حَاطَكَ اللَّهُ مِنْ مُقِيمِ عِمَادٍ
هُوَ بِالدّينِ دَائِمُ التَّشْيِيدِ
٩٦. أنَا لَوْلاَكَ مَا صَفَالِيَ وَقْتٌ
كَدَّرَتْهُ يَدُ الزَّمَانِ الحَقُودِ
٩٧. وَأطَالَتْ عَلَيَّ فِيهِ لَيَالٍ
لاِمْتِنَاعِي عَنِ الهَنَا واَلهُجُودِ
٩٨. كَمْ سَمَا لِي بِحُسْنِ رَأيِكِ جَدُّ
صَيَّرَ الْمَجْدَ مَظْهَراً لِوُجُودِي
٩٩. وَأوَانِي فِي ظِلّ بَسْطٍ طَوِيلٍ
وَحَبَانِي بِوَفْرِ مَالٍ مَدِيدِ
١٠٠. وَتَوَالَتْ عَلَيَّ مِنْكَ أيَادٍ
سَالَمَتْهَا يَدُ الزَّمَانِ الحَمِيدِ
١٠١. قَدْ تَرَبَّعْتُ فِي حِمَاكَ بِوَادٍ
لَيْسَ كَالنِّيلِ لاَ وَلاَ كَزَرُودِ
١٠٢. هُوَ لِي جُنَّةُ إذَا رَشَقَ الخَطْ
بُ بِسَهْمِ التَصْوِيبِ وَالتَّصْعِيدِ
١٠٣. فَانْتِسَابِي إلَى جَنَابِ عُلاَهُ
كَانْتِسَابِي لِظِلِّهِ المَمْدُودِ
١٠٤. أنْتَ ألْبَسْتَنِي مَلاَبِسَ نُعْمَى
قَلَّدَتْ بِالعُقُودِ صَفْحَةَ جِيدِي
١٠٥. وَلَعَمْرِي لَوْلاَكَ مَا كُنْتُ إلا
فِي طِرَادٍ مَعَ الزَّمَانِ الطَّرِيدِ
١٠٦. وَبِذِكْرَاكَ قَدْ عَلِمْتُ يَقِيناً
أنَّ ذِكْرِي يَفُوقُ ذِكْرَ لَبِيدِ
١٠٧. صُنْتُ فِكْرِي عَنِ المُلُوكِ وَشِعْرِي
فَحَرَامٌ نَوَالُهُمْ وَقَصيدِي
١٠٨. أجْلُبُ الدُّرَّ مِنْ بِحَارِ قَرِيضٍ
صَيَّرَ المَدْحَ رُوحَ بَيْتِ القَصِيدِ
١٠٩. يَتَبَاهَى بِرَوْنَقٍ حِينَ يَحْلُو
قَطْرهُ المُسْتَعَاد عِنْدَ النَّشِيدِ
١١٠. فَاقْتَنِيهِ وَعِشْ حَمِيداً فَمَدْحِي
لا يُوَفِّي بِفِعْلِكَ المَحْمُودِ
١١١. وَاهْنَ بِالْعِيدِ فَهْوَ عِيدٌ سَعيدٌ
إذْ تَهَنَّا بِوَجْهِكَ المَسْعُودِ
١١٢. وَابْقَ هَادِي العُلَى رَشِيدَ السَّجَايَا
عَبْقَرِيَّ الثَّنَا سَعِيدَ الجُدُودِ
١١٣. أشْرَفِيَّ المَقَامِ مَهْدِي العَطَايَا
ظَاهِرِيَّ اللِّوَا نَصِيرَ الحُدُودِ
١١٤. مَا وَفَى بِالْعُهُودِ صَبٌّ مُحِبٌّ
لَوْ يَمُتْ لَمْ يَقُلْ بِنَقْضِ العُهُودِ