1. The guide jested with his cheek, so it wrinkled,
A sprout whose buds burst upon carnelian, emerald.
ูก. ุนูุจูุซู ุงูุฏูููุงููู ุจูุตูุฏูุบููู ููุชูุฌูุนููุฏุงู
ุฑูุดูุฃู ุฃุฌูุงูู ุนูููู ุงูุนูููููู ุฒูุจูุฑูุฌูุฏุงู
2. The elixir of modesty melted on his cheek,
So he turned his pure silver to unalloyed gold.
ูข. ููุงููุญูููู ุฅููุณููุฑู ุงูุญูููุงุกู ุจูุฎูุฏููู
ููุฃุญูุงูู ููุถููุชููู ุงูููููููููุฉู ุนูุณูุฌูุฏุงู
3. The waters of beauty flowed in his gardens,
So I knew the dew had crowned the roses.
ูฃ. ููุฌูุฑูุชู ู
ูููุงูู ุงูุญูุณููู ููู ููุฌูููุงุชููู
ููุนูููู
ูุชู ุฃููู ุงูููุฑูุฏู ููููููููู ุงููููุฏูู
4. A bough of his nape was scarcely bent
That I wondered how the bough bore clustered fruit.
ูค. ููุฃููููู ููุฑูููุง ุบูุตููู ุจูุงููุฉู ููุฏูููู
ููุนูุฌูุจูุชู ูููููู ุงูุจูุงูู ุฃุซูู
ูุฑู ููุฑูููุฏุงู
5. A brow shone like the dawn illumined,
So I saw a mouth like the crescent when it wanes.
ูฅ. ููุฌููุงู ุฌูุจููููุง ููุงูุตููุจูุงุญู ู
ููููููุฑุงู
ููุฃุฑูุงูู ุซูุบูุฑุงู ููุงูุฃููุงุญู ู
ูููุถููุฏุงู
6. A moon appeared in the darkness of his hair,
Revealing what lay between misguidance and guidance.
ูฆ. ููู
ูุฑู ุชูุฌููููู ููู ุฏูุฌููููุฉู ุดูุนูุฑููู
ููุฃุจูุงูู ู
ูุง ุจููููู ุงูุถูููุงูููุฉู ููุงููููุฏูู
7. The denier forfeited Paradise and its bliss because of this,
So he cast him into Hellfire, condemned forever.
ูง. ููููุฑู ุงูุนูุฐูุงุฑู ููุนููู
ู ููุฌูููุชููู ููุฐูุง
ุฃููููุงูู ููู ููุงุฑู ุงูุฌูุญููู
ู ู
ูุฎููููุฏุงู
8. A gazelle whose glance was languid and melting,
Did you see how the glanceโs lid grew languid?
ูจ. ุธูุจููู ูููู ููุญูุธู ุชููููููุฏู ุฌููููููู
ุฃุฑูุฃููุชู ุฌููููู ุงููููุญูุธู ุตูุงุฑู ู
ููููููุฏุงู
9. One who girds my blood with the sword of his glances,
So beware, my heart, of the glancing, sword-girding one.
ูฉ. ู
ูุชููููููุฏู ููุฏูู
ูู ุจูุณููููู ููุญูุงุธููู
ููุญูุฐูุงุฑู ููุง ููููุจูู ุงูุฑููุดูุง ุงูู
ูุชููููููุฏุงู
10. No glance shot from his eyes but found
That you had let loose the sword from its sheath.
ูกู . ู
ูุง ุณูููู ููู ุงูุฃุฌูููุงูู ููุงุชููู ุทูุฑููููู
ุฅูุงูู ููุฎูููุชู ุงูุณูููููู ููููุทูุนู ู
ูุบูู
ูุฏุงู
11. With cheeks like roses, the gazelleโs radiance,
The boughโs slenderness, the gazelleโs shyness,
ูกูก. ููุงููููุฑูุฏู ุฎูุฏูุงู ููุงูุบูุฒูุงููุฉู ุจูููุฌูุฉู
ููุงูุบูุตููู ููุฏูุงู ููุงูุบูุฒูุงูู ุชูุดูุฑููุฏุงู
12. Had the intoxication of youthโs wine not inclined him
To confusion and union, he had not raved.
ูกูข. ูููู ููู
ู ูููููู ููุดูููุงูู ู
ูู ุฎูู
ูุฑู ุงูุตููุจูุง
ู
ูุง ู
ูุงูู ู
ููู ุชูููู ููุตูุงูู ููุนูุฑูุจูุฏุงู
13. No indeed! Had he not been a bough, the warbling
Of the cheekโs moles on him would not have trilled.
ูกูฃ. ูููุงูู ูููููู ูุงู ุฃููููู ุบูุตููู ููู
ูุง
ุบููููู ููุฒูุงุฑู ุงูุฎูุงูู ููููู ููุบูุฑููุฏุงู
14. By my life! Without his gardenโs roses my streaming
Tears would not have flowed into it torrentially.
ูกูค. ููุณูู
ูุง ูููููููุงู ููุฑูุฏู ููุฌูููุชููู ููู
ูุง
ุฃุฌูุฑูููุชู ุถูุงููู ุงูุฏููู
ูุนู ููููู ู
ูููุฑููุฏุงู
15. O star toward whose beautyโs Kaaba
The lofty celestial bodies bow down or prostrate!
ูกูฅ. ููุง ููููููุจูุง ุฎูุฑููุชู ููููุนูุจูุฉู ุญูุณููููู
ุณูู
ูุฑู ุงูุนูููุงููู ุฑููููุนูุง ุฃูู ุณูุฌููุฏุงู
16. I did not think your beauty perfect
Until I saw the spittle glistening on your lips.
ูกูฆ. ู
ูุง ููููุชู ุฃุญูุณูุจู ุฃููู ุญูุณููููู ููุงู
ููู
ุญูุชููู ุฑูุฃููุชู ุงูุฑููููู ู
ููููู ู
ูุจูุฑููุฏุงู
17. The beauty of your cheek has related, from its plain,
Camels of beauty, whether halted or led in train.
ูกูง. ููุนูู
ูุงูู ุฎูุฏููู ููุฏู ุฑูููู ุนููู ุณููููููู
ุฌูู
ููู ุงูู
ูุญูุงุณููู ู
ูุฑูุณููุงู ุฃูู ู
ูุณูููุฏูุง
18. You have fettered my heart and chained my tears,
So I have become in them fettered and chained.
ูกูจ. ูููููุฏูุชู ุฃุญูุดูุงุฆูู ููุณูููุณููู ุฃุฏูู
ูุนูู
ููุบูุฏูููุชู ููููู ู
ูุณูููุณูุงู ููู
ููููููุฏุงู