1. I invoked his eyebrow, whose beauty is like the letter noon, with a noon,
And his cheek and chin with a yaseen,
ูก. ุนููููุฐูุชู ุญูุงุฌูุจููู ุฐูุง ุงููููููู ุจูุงููููููู
ููุฎูุฏูููู ููุนูุฐูุงุฑููููู ุจูููุงุณูููู
2. And his eye, dimples, and smile
With the most beautiful eyes, whether dark or light.
ูข. ููุนููููููู ูุซูููุงููุงูู ููู
ูุจูุณูู
ููู
ู
ููู ูููู ุนููููู ุจุทู ุฃู ุจุทุงุณูู
3. A gazelle whose glance is like the glance of a doe when
His beautiful features appeared on the horizon of perfection.
ูฃ. ุธุจูู ุณูุจูู ูุญุธูู ูุญุธู ุงูุบุฒุงูุฉ ุฅุฐ
ุญููููุชู ู
ูุญูุงุณููููู ููู ุฃูู ุชุญุณููู
4. Like a flower in luxury and a gazelle in a meadow,
And the flower in nobility and the branch in softness.
ูค. ููุงูุฒููููุฑู ูู ุชูุฑููู ููุงูุธููุจููู ููู ุบูููุฏู
ููุงูุฒููููุฑ ููู ุดูุฑููู ููุงูุบูุตููู ููู ููููู
5. The water of life flowed in the fire of his cheek
Like a rose sprinkled with the water of October.
ูฅ. ููุฏู ุฑูุงูู ู
ูุงุกู ุงูุญูููุง ููู ููุงุฑู ูุฌูููุชู
ููุงูููุฑูุฏู ุฑูุดูู ุนููููููู ู
ูุงุกู ุชูุดูุฑูููู
6. And the apples of his cheek were fenced
As Nu'man fenced Nusaybin.
ูฆ. ููุณููููุฌูุชู ููุฑูุฏู ุฎูุฏููููู ุนูููุงุฑูุถููู
ููู
ูุง ุชูุณููููุฌู ููุนูู
ูุงู ุจููุณูุฑูููู
7. With eyes intoxicating with happiness, his eyes
Captivated with the eyes of the one with beautiful eyes.
ูง. ู
ูุนูุณูููู ุงูุฌูู ู
ุนุณูู ุงููููู
ูู ููุชูููุชู
ุนูููููููู ุจูุนูููููู ุงูุฎูุฑููุฏู ุงูุนูููู
8. Of swaying gait, his passions did not leave
A heart that was not pierced by a slender and graceful one.
ูจ. ู
ููููููููู ุงููุฏู ููู
ู ุชูุชูุฑููู ุนูุงุทููู ุงู
ุณููู
ูุฑู ุงูุฑุดุงูู ููุคูุงุฏุงู ุบูููุฑู ู
ุทุนููู
9. The arrows of his eyelids pierced my heart
From the bow of his eyebrow, perfectly paired.
ูฉ. ุณููุงู
ู ุฌูููู ููู ุงูุฃุญุดูุงุกู ูุฏ ุฑูุดูููุชู
ู
ู ููููุณู ุญูุงุฌูุจููู ุฅุชููุงููู ู
ูููุฑูููู
10. He did not glance except to see my murder as his duty
So I die by what is obligatory and supererogatory.
ูกู . ู
ูุง ุณูููู ูุญุธุงู ุฑูุฃู ููุชูููู ููุฑููุถูุชููู
ุฅูุงู ููู
ูุชูู ุจูู
ูููุฑููุถู ููู
ูุณูููููู
11. I hope to meet him and I fear his rejection forever
Thus I remain between happiness and sorrow.
ูกูก. ุฃุฑูุฌูู ููููุงูู ููุฃุฎูุดูู ุตุฏููู ุฃุจุฏุง
ููู
ุฃุฒููู ุจููููู ู
ูุณูุฑููุฑู ููู
ูุญูุฒูููู
12. O breeze that makes my heart sick with your healthiness
When you told of the gazelle, the neighbor of Jurun.
ูกูข. ููุง ูุณูู
ูุฉู ุนููููููุชู ููููุจูู ุจุตูุญููุชูููุง
ุฅุฐ ุญุฏููุซูุชู ุนู ุธูุจูุง ุฌูููุฑุงูู ุฌููุฑููู
13. Why does the one whose beauty robbed me of my mind
Now warn me against where he tempts me?
ูกูฃ. ู
ูุง ูููููุฐูู ุณูุจุชู ุนูููู ู
ูุญูุงุณูููู
ุฃุถุญูู ููุญูุฐูุฑูููู ู
ูู ุญูููุซู ููุบูุฑููููู
14. And why does the sorcerer of those eyelids tomorrow
In love guide me from where he misleads me?
ูกูค. ููู
ูุง ููุณูุงุญูุฑู ููุงุชูููู ุงูุฌูููู ุบุฏุง
ููู ุงูุญุจู ููุฑุดุฏููู ู
ู ุญูุซ ููุบููููููู
15. And why does the full moon whose horizons are bright
Mislead me with what almost guided me?
ูกูฅ. ููู
ูุง ููุจูุฏูุฑ ุณูููุง ุขููุงูู ููุงุถูุญููู
ุฃุถูููููู ุจูุงูููุฐูู ููุฏู ููุงุฏู ููููุฏููููู
16. O my reproacher in him, stop blaming me
For my religion is not to blame for loving him.
ูกูฆ. ููุง ุนูุฐููููู ููููู ููููููุง ุนููู ู
ูุงูู
ูู
ู
ููููููุณู ูููู
ูู
ู ูู ุญูุจูููู ุฏููููู
17. Even if you have advised me, how can I accept
When distance kills me and love gives me life?
ูกูง. ููุจู ุฃููู
ู ููุฏู ูุตุญุชู
ู ูููู ุฃูุจูููู
ููุงูุจุนุฏู ููููุชูููููู ููุงูุญูุจูู ููุญููููููู
18. Or how can I listen to the blame of a critic
When love affirms me and passion denies me?
ูกูจ. ุฃู
ูููู ุฃุณู
ุนู ููููู ููููู
ู ูุงูุฆูู
ูุฉู
ููุงูุญูุจ ููุซูุจูุชูููู ููุงููุฌุฏู ูููููููููู
19. Or how can I accept what does not benefit me
Or enter into what does not concern me?
ูกูฉ. ุฃู
ู ูููููู ุฃูุจููู ู
ูุง ูุงู ููููู ู
ูููููุนูุชูู
ุฃู
ู ูููููู ุฃุฏูุฎููู ูููู
ูุง ููููุณู ููุนูููููู
20. I do not fear the prevention of blame, and for me
In loving him there is sincerity and empowerment.
ูขู . ูุงู ุฃุฎุชุดูู ููููู ู
ููู ู
ูุนู ุงูู
ููุงูู
ู ููู
ููู ุญูุจูููู ุฃู ุฅุฎูุงูุต ููุชู
ูููู
21. I devoted my love to him after realizing
That my fortune with him is that of the cheated one.
ูขูก. ุฃุฎูุตุชู ุญุจูู ููููู ุจูุนูุฏู ู
ูุนูุฑูููุชูู
ุจูุฃู ุญูุธูููู ู
ููููู ุญูุธูู ู
ูุบูุจูููู
22. He showed his love and my body wasted away
Where at times he inspires me and at times folds me.
ูขูข. ุฃุจูุฏูู ููููุงูู ููุนููููู ุจูุงูุถููู ุฌุณุฏูู
ู
ููู ุญูููุซู ููููุดูุฑูููู ุทูููุฑุงู ููููุทููููููู
23. His eyelids complained wrongfully
For his glance is alluring in the form of the infatuated one.
ูขูฃ. ุชูุธููููู
ูุชู ู
ููุชูุงูู ูููููู ุธูุงููู
ูุฉู
ููุทูุฑูููู ููุงุชููู ููู ุดููููู ู
ูููุชููู
24. He hugs the lute complaining of the hardness of youth
As one possessed relating the state of the madman.
ูขูค. ุชูุฃุจููุทู ุงูุนููุฏู ููุดูููู ุนูููุฏู ุตูุจูููุชููู
ููู
ูุงุฌููู ููุฏู ุญูููู ุญุงูุงูุชู ู
ูุฌููููู
25. You see him gently plucking it and noisily striking it
With rhythms of musical modes and compositions.
ูขูฅ. ุชูุฑูุงูู ููู
ููููููู ุฌูุณููุง ููููุฒูุนูุฌููู
ุถูุฑูุจุงู ุจูุฃููููุงุนู ุฅุนูุฑุงุจ ุงูุชูููุงูุญูููู
26. It is as if its place, when I lean my hand on it
Its shape indicates the method of the legal ruling.
ูขูฆ. ููุฃูู ู
ูุฃููุงูู ุฅุฐู ุฃูุญูููู ุนููููููู ููุฏูู
ุดููููู ููุฏูููู ุนูู ุฃุณูููุจ ูุงููููู
27. It complains to friends of its parts and strings
Of the spreading of scrolls or the cutting of knives.
ูขูง. ุชูุดูููู ุฅูู ุงูุตุญูุจู ุฃุนูุถูุงูู ููุฃููุณููููู
ูุดุฑู ุงูู
ูููุงุดูุฑู ุฃูู ููุทูุนู ุงูุณููููุงููููู
28. The rain made the sides of fertile Tozeur drink
Where the black doe's eyes, the eyes of the scout, roamed.
ูขูจ. ุณูููู ุงูุญูููุง ุชูููุณ ุงูุฎุถุฑุง ุฌููุงูุจูููุง
ุญูููุซู ุงูุฃุณููุฏู ุณูุจูุชูููุง ุฃุนููููู ุงูุนูููู
29. And where the confidant of the orange blossoms related
Camphorlike lightning flowing from ambergris perfume.
ูขูฉ. ููุญูููุซู ู
ูุคูููุณู ุฃุฒูููุงุฑ ุงููู
ูุงู
ู ุญูููู
ููุงูููุฑู ุจูุฑููู ุณูุฑูู ู
ูู ุนูููุจูุฑู ุงูุฌูููู
30. And where the hands of the flowing river inscribed
On the page of the garden, shapes of serpents.
ูฃู . ููุญูููุซู ุฃูุฏู ุงูุณูุงุจู ุงูููุฑ ูุฏู ุฑูููู
ูุชู
ููู ุตูุญุฉู ุงูุฑูุถ ุฃุดููุงูู ุงูุซููุนูุงุจูููู
31. And where my silver nightingale sang enchantingly
Among the robes of the fragrant branches.
ูฃูก. ููุญูููุซู ุบูุฑูุฏู ููู
ูุฑูู ุงูุญูููุง ุณูุญูุฑุงู
ุนูููู ู
ูุนูุงุทููู ุฃุบูุตูุงูู ุงูุฑููุงุญูููู
32. And where the Mandalฤซ breeze passed and irrigated
Not with the scent of Tunis but with the scent of Darฤซn.
ูฃูข. ููุญูููุซู ู
ูุฑู ููุณููู
ู ุงูู
ูููุฏููู ููุฑูููู
ุนู ุนุทุฑู ุชูููุณู ูุงู ุนู ุนุทุฑู ุฏุงุฑูููู
33. And where the birds warbled and praised
My master Uthman, sultan of sultans.
ูฃูฃ. ููุญูููุซู ุดูุจููุจูุชู ุงูุฃุทูููุงุฑู ูุงู
ูุชูุฏูุญูุชู
ู
ููููุงูู ุนูุซูู
ูุงูู ุณูููุทูุงูู ุงูุณูุงูุทูููู
34. The neighbor's protector, inviolably protected,
The open-handed one, generously unsparing.
ูฃูค. ุงูู
ูุงูุญู ุงูุฌูุงุฑู ุตููููุงู ุบูููุฑู ู
ูููุชูููู
ููุงูู
ุงุชูุญู ุงูุฌููุฏู ุจูุฐููุงู ุบูููุฑู ู
ูู
ูููููู
35. Who covers horses with white mourning robes when
Their horsemen become prey in battlefields.
ูฃูฅ. ู
ูุจูุฑูููุนู ุงูุฎููููู ุจูุงูุจููุถู ุงูุญูุฏูุงุฏู ุฅุฐูุง
ุฃุถูุญูุชู ููููุงุฑูุณูููุง ุตููุฏู ุงูู
ูููุงุฏูููู
36. And who turns the white to red with their blood
And makes scabbards into the sheaths of swords.
ูฃูฆ. ููู
ูุตูุฏูุฑู ุงูุจููุถู ุญูู
ูุฑุงู ู
ู ุฏู
ุงุฆูู
ู
ููุฌูุงุนูู ุงูููุงู
ู ุฃุบูู
ูุงุฏู ุงูุณูุงููููู
37. The imam of a house in whose direction glory prays
With the pledge of the two witnesses, reason and religion.
ูฃูง. ุฅู
ูุงู
ู ุจูููุชู ูุคู
ุงูู
ูุฌูุฏู ููุจูููุชููู
ุจูุจูููุนูุฉู ุงูุดููุงููุฏููููู ุงูุนููู ููุงูุฏูููู
38. And the star of guidance that banishes misguidance when
Its lights shone with assuredness, not conjectured.
ูฃูจ. ูููุฌู
ู ุฑุดุฏู ุฃุฒูุงุญู ุงูุบููู ุฅุฐู ุณูููุฑูุชู
ุฃููููุงุฑูู ุนููู ููููููู ุบูููุฑ ู
ุธููููู
39. And the cave of the king who protected Islam on its side
In East and West with Indian and Chinese lands.
ูฃูฉ. ูููููููู ู
ููู ุญูู
ูู ุงูุฅุณููุงูู
ู ุฌุงูุจูู
ููู ุงูุดููุฑููู ููุงูุบูุฑูุจู ุจูุงูููููุฏููููุฉู ุงูุตูููู
40. And the cloud of generosity that restored the barren landsโ rainfall,
Fertile without doubt, in time and place.
ูคู . ููุบูููุซู ุฌููุฏู ุฃุนูุงุฏู ุงูุฌุฏุจู ุตููููุจููู
ุฎูุตูุจุงู ุจููุงู ู
ูุฑูููุฉู ูู ุงูููููุชู ููุงูุญูููู
41. And the lion of the thicket, when provoked to anger,
Who makes the enemy army stand in the place of the lowly one.
ูคูก. ููููููุซู ุบูุงุจู ุฅุฐูุง ู
ูุง ุงุฒูููุฑูู ุนููู ุญููููู
ุฃููุงู
ู ุฌูููุดู ุงูุนูุฏูู ูู ู
ููููู ุงูุฏููููู
42. Among a group in whose determination the stars
Appear as meteors by which the devils' hands are restrained.
ูคูข. ู
ููู ู
ุนุดุฑู ูู ุณูู
ูุง ุงูููููุฌูุง ุชูุฎูุงููููู
ู
ุดูููุจุงู ุชูููู ุจูููุง ุฃูุฏู ุงูุดููููุงุทูููู
43. The fair-faced kings of the horizons appeared
As prey for creation in the confusion, the smell of naked ones.
ูคูฃ. ุจูุถู ุงููุฌูู ู
ูููู ุงูุฎูุงูููููููู ุบูุฏูููุง
ุตููุฏู ุงูููุฑูู ูู ุงูููุบูู ุดูู
ูู ุงูุนูุฑูุงููููู
44. The flowers of kingdoms, the flags of kings they appeared
Like flowers in the meadow and moons in the darkness.
ูคูค. ุฒูููุฑู ุงูู
ูู
ูุงูููู ุฃุนููุงูู
ู ุงูู
ูููููู ุจูุฏูููุง
ูุงูุฒููุฑู ูู ุงูุฑููุถู ููุงูุฃูู
ูุงุฑู ูู ุงูุฌููู
45. They do not drive away their loved ones thirsty
And they deliver their enemies to humiliation.
ูคูฅ. ูุงู ููุตูุฏูุฑูููู ุฃุญูุจููุงููู
ู ุนูููู ุธูู
ูุฅ
ูููููุฑูุฏูููู ุนูุฏูุงููู
ู ู
ูููุฑูุฏู ุงูููููู
46. O ruler whose claim to succession
Among the horizons was proven by evidence.
ูคูฆ. ููุง ู
ูุงูููุงู ุฃูููุฏูุชู ุฏูุนูููู ุฎููุงูููุชููู
ููู ุงูุฎูุงูููููููู ุฃุฏููุงููุชู ุงูุจุฑูุงููููู
47. To celebrate a feast that came with good news to mankind
Connected to a thousand past feasts, associated with happiness.
ูคูง. ููุชูููููู ุนููุฏุงู ุฃุชูู ุจุงูุจุดุฑ ู
ุชุตูุง
ุจูุฃูููู ุนููุฏู ู
ูุถูู ุจูุงูุณููุนูุฏู ู
ูููุฑูููู
48. The crescent of his Shawwal appeared to your eye when
It came voluntarily kissing the shape of a crescent.
ูคูจ. ูููุงููู ุดููููุงููู ุฃุจูุฏูู ููุนููููููู ุฅุฐู
ููุงููู ููููุจูููู ุทูููุนุงู ุดููููู ุนูุฑูุฌูููู
49. It adorned your bright, shining forehead with a noon
When its lights appeared.
ูคูฉ. ููุฏู ุนููููุฐูุชู ุฅุฐู ุจูุฏูุชู ุฃููููุงุฑู ุทูููุนูุชููู
ุฌูุจูููููู ุงูููุงุถูุญู ุงูุฏุฑูู ุจุงูููููู
50. As if the people of the highest rank are a word
And you are their meaning, indicating explanation.
ูฅู . ููุฃู ุฃููู ุงูุนูููู ููุธ ููุฃููุชู ููููู
ู
ูุนูููู ููุฏูู ุนูููู ุฅูุถูุงุญู ุชูุจูููููู
51. If you came at the time to meet their last one
Then you are the rain that came after October.
ูฅูก. ุฅูู ููููุชู ููู ุงูููููุชู ูุฏ ููุงููุชู ุขุฎุฑูููู
ู
ูุฅููู ุงูุบูุซู ููุงููู ุจุนุฏ ุชูุดูุฑูููู
52. You surpassed the glories attended by four:
Victory, status, reverence, and empowerment.
ูฅูข. ููุงุฑููู ุงูู
ูุนูุงูููู ู
ูุฎูุฏููู
ุงู ุจูุฃุฑูุจูุนูุฉู
ูุตุฑู ูุฌูุงูู ูุชูุนูุธููู
ู ููุชูู
ูููููู
53. And delighted the eye with my master, whose
Fortune in the height of might and support became evident.
ูฅูฃ. ููููุฑ ุนููููุงู ุจูู
ููููุงููู ุงูููุฐูู ุงุชููุถูุญูุชู
ุณูุนููุฏููู ููู ุนูููุง ุนูุฒู ููุชูุนูููููู
54. And your successor in kingdom, nobility,
And your soil of glory in life and in religion.
ูฅูค. ูููููู ุนูููุฏููู ููู ู
ููููู ูููู ุดูุฑููู
ููุชูุฑูุจู ู
ูุฌูุฏูู ูู ุฏูููููุง ูููู ุฏูููู
55. And choose a pearl from pure virgins
Who smiled with a concealed, precious pearl.
ูฅูฅ. ููุงุณูุชูุฌููู ุบูุงุฏูุฉู ุฃุจูููุงุฑู ููุฏ ุงุจูุชูุณูู
ูุชู
ุนููู ููุคูููุคู ู
ููู ูููุณ ุงูุฏุฑู ู
ูููููููู
56. A masterpiece of daughters whose lineage of thought
Was not known to us traced back to Hilฤlฤซ and Qazwฤซnฤซ.
ูฅูฆ. ุฎุฑููุฏุฉู ู
ููู ุจูููุงุชู ุงูููููุฑู ู
ุง ุนูุฑูููุชู
ูููููุง ุจูุณุจุฉ ุญููููููู ูููุฒููููููู
57. Her eloquence surpassed the hands of her rivals
Like meteors the devils' hands were restrained by them.
ูฅูง. ูููููุชู ุจููุงูุบูุชูููุง ุฃููุฏูู ู
ูุนูุงุฑูุถูููุง
ููุงูุดูุจู ูููููุชู ุจูููุง ุฃูุฏู ุงูุดูุงุทููู
58. Her meaning's description becomes clear in eloquence when
It matches between grammatical inflection and metrical composition.
ูฅูจ. ุฃุจูุงูู ุนููู ููุตููุด ู
ูุนูููุงููุง ุงูุจูุฏููุนู ุฅุฐูุง
ููุฏู ุทูุงุจูููุชู ุจููููู ุฅุนูุฑูุงุจู ููุชูููุญูููู
59. If her maker was not the Artful One then her maker
Relates from Ibn Mu`ฤซn a necklace of explanation.
ูฅูฉ. ุฅูู ููู
ู ูููููู ุตูุงุบูููุง ุงูุนูููููู ููุตูุงููุนูููุง
ููุฑูููู ุนู ุงุจู ู
ุนูู ุนูุฏ ุชูุจููููู
60. She does not mourn the ruins when their features strengthened
Nor lament the inhabitants of Barฤซn.
ูฆู . ูุงู ุชูุฏุจู ุงูุฑุจูุนู ุฅุฐู ุฃููููุชู ู
ูุนูุงูู
ููู
ูููุงู ุชููููุญู ุนูููู ุณููููุงูู ููุจูุฑูููู
61. Spare the hardship for a people like inanimate matter
Who are deficient in prosody with unmetrical verse.
ูฆูก. ุฎููู ุงูุนูููุงุกู ูููููู
ู ููุงูุฌูู
ูุงุฏู ุบููููุง
ุนููู ุงูุนุฑููุถู ุจููุธู
ู ุบูููุฑ ู
ูุฒููู
62. They are attributed to poetry but out of their ignorance
They did not distinguish between the foolish and the insane one.
ูฆูข. ููุนูุฒููููู ูููุดููุนูุฑู ููููู ู
ู ุฌูุงูุชูู
ูู
ููุฑูููุง ุจููููู ู
ุฎุจูู ูู
ุฌููููู
63. From every perspective in research he is disconnected
As if he is the defective searcher like the letter seen.
ูฆูฃ. ู
ู ูู ุฃูููู ุนูููุฏู ุงูุจูุญูุซู ู
ูููููุทูุน
ููุฃููููู ุงูุซุบ ุงูุจุญุงุซ ูุงูุณููู
64. So submit and remain prideful in your lofty height
O supporter of the kingdom, rather O helper of the religion.
ูฆูค. ูุงุณููู
ููุฏูู
ู ูู ุนููุงู ุนูููููุงูู ู
ูููุชุฎุฑุงู
ููุง ุนูุงุถุฏ ุงูู
ูู ุจููู ููุง ููุงุตุฑ ุงูุฏูููู
65. The train of life did not drag the breeze of spring, and
The tresses of the virgins of gardens were not disheveled.
ูฆูฅ. ู
ูุง ุฌูุฑ ุฐููู ุงูุญูููุง ุนุทูู ุงููุณูู
ููู
ูุง
ุดููููุชู ุบููุงูุฆููู ุนุฐุฑูุงุก ุงูุจูุณูุงุชูููู