Feedback

The fire of my passion and the horror of our separation

نار شوقي وهول يوم بعادي

1. The fire of my passion and the horror of our separation
Have grayed, while still a child, my ardent heart

١. نار شوقي وهول يوم بعادي
شيّبا في الهوى رضيع فؤادي

2. Indeed the day of separation is a long day
May God shorten the length of the day of separation

٢. إنّ يوم البعاد يوم طويل
قصر الله عمر يوم البعاد

3. My guide Cupid kindled a raging battle in my heart
With the spears of Dahis, who pierced my soul

٣. فريا رائد الهنا فبقلبي
لفحت حرب داحس الأنكاد

4. I spend the night and day sorrowful
Between desire that brings joy and sleep that brings rest

٤. أقطع الليل والنهار كئيبا
بين شوق مبرح وسهاد

5. My happiness and solace are in rising up
While my love and yearning ever grow

٥. فسروري وسلوتي في انتقاض
وغرامي ووشحتي في ازدياد

6. I know not why, though tears course down my cheeks
What has turned their pure flow turbid against my will

٦. لست أدري وقد جرت سحب دمعي
ما الذي شاب مزنها بمرادي

7. Except that I imagine my beloved's eyes
Were moved to weep in pity for my darkness

٧. غير أني أخال إنسان عيني
جاد إذ شح دمعه لسوادي

8. May the waters of tears extinguish the fire
That burns my heart or revive the one pining away

٨. علّ ماء الدموع تطفىء نارا
تحرق القلب أو يروي الصادي

9. My people, I have lit within the quarters a fire
With flames that consume the innermost hearts

٩. يا عذولي في الحب لست رشيدا
لا ولا العذل في الهوى بالهادي

10. Perhaps I will find guidance in its light
Or time will undo my fetters

١٠. ليس حبي حرمته بفساد
رب حب فيه صلاح فساد

11. I am weary, finding no way to salvation,
No path to certainty or fortune

١١. لا تلمني فلست أول حب
صار عبدا في طاعة الأسياد

12. Bear to the dwellings, gentle breeze, my ardent love
For the country I ransom with my soul

١٢. إن نومي وحسن صبري فرا
إذ رويت الجوى عن ابن زياد

13. And spur me on to journey at dawn, and bear my soul
Between auspicious travel and guidance

١٣. ليت شعري وهل لشعري علم
بفؤاد بهيم في كل وادي

14. And when you come to blissful Medina
Give greetings of peace to the guiding Prophet

١٤. يا فؤادي في تيه فرع وفرق
أبغي ضللت أم برشاد

15. Ahmad, the noblest of messengers, pillar of the House of Glory
Paragon of faith, Kaaba of worship

١٥. أم بليلي فتة أم برباب
أم بسلمى شغفت أم بسعاد

16. Manifestor of Truth, Manifestor of Truth, pure Taha
Warrant of God, sun of the horizon of Eternity

١٦. يا خليلي عللاني سحيرا
بنسيمات حاجر والواد

17. Cause of existence, spirit of the body of glory
Point of beginning, secret of the meaning of Eternity

١٧. وقفاني على الربوع قليلا
واطرحاني في ظل ذاك النادي

18. Gazer of the eye, blossom of the garden of Life
Subtlety of hearing, branch of the Tuba tree of the heart

١٨. وابكياني فقد بكى لبكائي
باسم البرق بالغيوم الغوادي

19. Smooth of cheek, languid of eye, melodious of voice
Vast of chest, repose of hands

١٩. واسعداني على السهاد فليلي
طال والله إذ حرمت رقادي

20. Essence of Beauty, seal of cleansing
Source of Glory, lion of grandeurs

٢٠. واخبراني عن الصباح فسعى
ضل فيه ولم يجد من هادي

21. Garden of Generosity, gathering of Virtue has come to be
The ultimate goal, masterpiece of the magnanimous

٢١. طال ليلي وقد فقدت صباحي
آه هل للصباح من ميعاد

22. The Messenger who intercedes, brings good tidings and warnings
Farthest extent of moderation, limit of intents

٢٢. لو يكون الصباح حيا يرجى
ما اكتسى الجو سابغات حداد

23. Chosen One, Content One, Lamp giving Light
New moon of guidance, star of guidance

٢٣. يا نسيم الشمال سر بسلام
كم ليمناك عندنا من أيادي

24. Most Perfect of beings in nature and character
He fills all eyes and hearts

٢٤. واسأل البان والحمى عن حبيب
حل من مهجتي محل ودادي

25. God created him before all existence
With a perfection, honor, and guidance unmatched

٢٥. يا رعى الله عهده من حبيب
شأنه الصدق في وفا الميعاد

26. Pure in body before the clay was created
Unlike all bodies formed of clay

٢٦. فوق خديه جنة وجحيم
كيف يؤخذ ملتقى الصداد

27. He is the origin, not born in the beginning
And the branch, by virtue of lineage

٢٧. لاح في ليل شعره وعجيب
مطلع الشمس في الليالي الحداد

28. Whoever is illumined by the light of his beauty openly manifested
Will see truth however it wishes, without a how

٢٨. وتجلى فمن رأى روض حسن
أثمر البدر في القنا المياد

29. To him came Idris, attaining the most high station
Most flourishing, of lofty pillar

٢٩. نجم خديه في المطالع يروي
عن جميل السنا عن الوقاد

30. Through him was Noah safeguarded in the ark
When the torrent engulfed the hills and valleys

٣٠. وكذا ريقه المبرد أبدى
كامل الحسين في سناه البادي

31. Through him was Salih saved from Thamud
And Hud from the tribes of Ad

٣١. ياله شادنا سطا بجفون
كن فيها كواسر الأساد

32. Through him Lot destroyed Sodom
Where they pursued the path of unbelief

٣٢. ساحر اللحظ هاجني بفتور
ترك القلب موريا كالزناد

33. Through him the Friend was rescued and fulfilled
The evil scheme of the obstinate Nimrod

٣٣. يا هلالا أظل عابد طرف
إنما أنت فتنة العباد

34. Through him the Protected One ransomed Ismail
And chose him to dwell in the valley

٣٤. فتنة الحسن قيس خدك أضحى
من يمان الجفون تحت العباد

35. Through him came Isaac the ardent, and Jacob
And the Tribes, graced with guidance

٣٥. إتّق الله في أسير عيون
ما له من عذابها من فادي

36. Through him the Divine subjugated ropes and birds and valleys for Solomon
And the jinn, beasts, winds and streams

٣٦. وأكفف اللحظ والعذار فعقلي
منهما صار نهب لام وصادي

37. Through him the whale conveyed Jonah
When he pleaded, regretting and striving

٣٧. ما احتيالي وقد ظمئت لثغر
صير الصد شرعة الوراد

38. Through him the Divine saved Shuaib
And healed Job of the trial of woes

٣٨. يا لقومي آنست في الحيّ نارا
أضرمتها لواعج الأكباد

39. Through him the Spoke One was saved
From the guile of Pharaoh, lord of pegs

٣٩. فلعلي أرى هداي لديها
أو عسى الدهر أن يفكّ قيادي

40. Through him came the Green Man and Al-Aziz
Elias and John, averting the evil of foes

٤٠. ضقت ذرعا وما وجدت اهتداء
لسبيل يقين بالإسعاد

41. Through him came Alexander, who guided
The world and opened cities

٤١. بلغي يا نسمية البان شوقي
لبلاد فديتها من بلاد

42. Through him Jesus brought tidings and was greeted
While still a babe in the cradle, calling greetings of peace

٤٢. واحثثي للسير في الغدو وروحي
بين يمنى مسيرة ورشاد

43. Through him the son of the palm-fiber weaver was promised
As well as the She-Camel and the people of the thicket

٤٣. وإذا جئت طيبة فتهادى
بسلام إلى النبي الهادي

44. Through him came the glad tidings, the revelations
That the Chosen was born, generous of hands

٤٤. أحمد الرسل ركن بيت المعالي
سرحة الدين كعبة العباد

45. To his mother the signs of Busra were shown
And the palaces of Damascus at his birth

٤٥. مظهر الحق مظهر الحق طه
حجة الرب شمس أفق المعاد

46. For love of him Halima sought fertility
After dwelling in bare desert

٤٦. علة الكون روح جسم المعالي
نقطة البدء سر معنى المعاد

47. For him Kisra's palace fell to ruins
And the lofty columns collapsed

٤٧. ناظر العين زهر روض المحيا
نكتة السمع غصن دوح الفؤاد

48. By his light he dispelled the darkness
After it had covered each guide and straying

٤٨. أشبب الثغر أدعج العين أقنى
رحب الصدر أريحي الأيادي

49. Through him the water of Saawa turned to fire
When the steeds of Persia became like ashes

٤٩. جوهري الحسن برهمان التصافي
معدن المجد عسجد الأمجاد

50. Through him the meteors burned every fortress
From which disbelief was being proclaimed

٥٠. روضة الجود مجمع الفضل أضحى
غاية الشم تحفة الأجواد

51. The wolf became his informant about him
When the shepherd denied the sheep from him

٥١. مرسل شافع بشير نذير
منتهى القصد غاية القصاد

52. The camel came to him finding comfort
Though before the fiercest of beasts

٥٢. مصطفى مرتضى سراج منير
هاله الرشد كوكب الإرشاد

53. The gazelle was returned to him
When she tried to suckle another’s young

٥٣. أكمل العالمين خلقا وخلقا
فهو ملء العيون والأكباد

54. He called her back from sunset, and that sufficed
Saving her from the snare of the hunter

٥٤. صاغه الله قبل كل وجود
من جمال وعزة ورشاد

55. A cloud shaded him from the hot wind
And blessed him with pouring rain

٥٥. طاب جسما ولم وقد صيغ مما
لم تصغ منه طينة الأجساد

56. For him the moon split in yearning to be near
For him the tree trunk moaned in fear of separation

٥٦. فهو أصل لادم في ابتداء
وهو فرع بمقتضى الميلاد

57. The star of his cheek revives at dawn
Telling of his beauty, of his ardor

٥٧. من أضا نوره بواضح شيت
فتبدّى لحاضر ولبادي

58. His cooling saliva expresses the perfection
Of his beauty, his brilliance shining forth

٥٨. من به إدريس قد تبوأ مرقى
أزهريّ السنا رفيع عماد

59. With a handful of pebbles he brought down an army
Unafraid of the might of lions

٥٩. من به نوح في السفينة عوفي
إذ طمى لما على الربا والوهاد

60. With them he erected minarets and dwellings
Whose strong pillars collapsed in seeking support

٦٠. من به صالح نجا من ثمود
وكذا هود من قبائل عاد

61. A thousand were satisfied by one saa, and sated
By a little milk, freely flowing

٦١. من به لوط قد أباد سدوما
حيث رواموا طريقه الإلحاد

62. The infant affirmed his truth, calling out
You are indeed the Messenger of the Lord of Worshippers

٦٢. من به أنقذ الخليل ووفى
كيد نمروده الشديد العادي

63. His arm warned him though still a suckling babe
Beware the poison, O best of the generous

٦٣. من به قد فدى المهيمن إسما
عيل واختاره لسكنى الوادي

64. He healed the eye, it bowed to him, and enriched
The day it met him and the day it fought him

٦٤. من به اسحاق الغيور ويعقو
ب ولسباط أتحفوا بأيادي

65. The dove protected him in the cave
When the spider wove its web according to God's decree

٦٥. من به سخر الإلاه لداو
د حبالا وطيرا وغوادي

66. He invoked blessing on the tree trunk, so it inclined
Yearning and longing for the voice of the caller

٦٦. من به الجن والوحوش أنابت
لسليمان والصبا والهوادي

67. To him came Qatadah complaining of blindness
So he restored his eye as a gift

٦٧. من به يونس نجا حين ناجى
باعتراف وفاقة واجتهاد

68. With a gaze that granted him fortune
With a spit he healed the eye-covering of Ali

٦٨. من به أنقذ الإلاه شعيبا
وشفى أيوب من ضنى الأنكاد

69. And gifted him immense bliss
With a breath he restored the cloven head of Khabbab

٦٩. من به أصبح الكليم موقى
كيد فرعون صاحب الأوتاد

70. With a spit he repelled the enemies' hands
God protected him from the evil of Gawratha

٧٠. من به الخضر والعزيز إليا
س ويحيى اكتفوا شرور الأعادي

71. When he tried to extinguish his shining light
The winds escorted him the journey of a month

٧١. من به إسكندر الزمان تصدى
لرشاد الورى وفتح البلاد

72. In victory destroying the party of enemies
For him the earth is a mosque and pure

٧٢. من به بشر المسيح وحيا
وهو في المهد بالسلام ينادي

73. Wherever the call to prayer is proclaimed
He is the star of its beauty, nothing strange

٧٣. من به بشر ابن جدل وشق
وسطيح الحمى وقش أيادي

74. That blossoms adorn the tender branches
Gabriel split his heart and filled it

٧٤. من توالت بشرى الهواتف أن قد
ولد المصطفى الكريم الأيادي

75. With the wisdom of the Knowing, Guiding God
Thus, if his eyes briefly sleep

٧٥. من رأت أمه معالم بصراي
وقصور الشام في الميلاد

76. His heart is awake, pleased with the Generous
His resting-places were honored in tribulations

٧٦. من حبا بالحبا حليمة لما
رامت الخصب بعد محل البوادي

77. When clouds loomed black, portending evil
In the thick of clamor and raging fury

٧٧. من تداعى إيوان كسرى وخرّت
لسناه شوامخ الأطواد

78. The atmosphere took on the redness of lightning
The darkness of night only lifted so

٧٨. من أزاح الظلام نور هداه
بعد ما ظل كل هاد وحاد

79. The stars' light re-ignited in devotion
If the philosopher saw the star of his ascent

٧٩. من به غيض ماء ساوة لما
أصبحت نار فارس كالرماد

80. He would not claim stars can be snared
Or the rain knew his bounty to the destitute

٨٠. من به الشهب أحرقت كل حن
يسرق السمع مؤذن بالفساد

81. It would not hesitate to pour over deserts
Or the sun borrowed a ray from his brilliance

٨١. من غدا الذئب مخبرا عنه لما
منع الشاة منه راعي النادي

82. It would illuminate the cosmos in deepest darkness
Lord, expand his trace with generosity

٨٢. من أتاه البعير يأنس بشرا
بعدما كان أشرس الشراد

83. By which the earth trembles and quakes
And see his awesome sermons with sword

٨٣. من حمى الضب إذ شكا بأمان
وحماه من العدو العادي

84. White of face, true to promise
On a day of battle, radiant

٨٤. من أعيدت له الغزالة لما
إن أرادت رضاعة الأولاد

85. Beneath a night with a piercing crescent
That Thursday he protected

٨٥. من دعاها من الغروب فعادت
وكفاها حبائل الصياد

86. So his day surpassed all feasts
With Abu Bakr the Caliph, who believed him,

٨٦. من وقاه الغمام حر هجير
وحباه بوابل مستجاد

87. The truthful book's guide
And Abu Hafs the Discerner, resolute,

٨٧. من له البدر شق شوقا لقرب
وله الجذع حن خوف البعاد

88. With conviction and sturdy faith
And Uthman whom the Messenger gifted

٨٨. من أعاد القضب في الكف سيفا
وبها أنبع الزلال لصادي

89. His two daughters, the intercessor on the day of pleading
And the husband of the maiden, lion of Hisham

٨٩. من بيمناه سبح الصلد جهرا
وبها فاض فاضل الأزواد

90. The sword, the banners, the steed
And his uncle and companions and progeny

٩٠. من رمى بالحصى فأسقط جيشا
لا يخافون سطوة الآساد

91. And wives, then children
They are what they are, are they ought but

٩١. من بها شاد أوجها وبيوتا
قد تداعى أقواؤها للسناد

92. The striking eyes of war, staunchest of heroes
Fearing no horrors with God, neither heeding

٩٢. من كفى الألف بالصواع وأروى
بقليل الحليب سار وغادي

93. Any but the Generous
They supported His religion and strengthened His sanctuary

٩٣. من به صدق الرضيع ونادى
أنت حقا رسول رب العباد

94. With the swords of youths and reddened spears
They kept His covenant and exalted His supremacy

٩٤. من دعاه الذراع وهو حنيذ
أحذر السم يا سما الأجواد

95. Guarded His word and foiled enemies
Willingly striving for the Garden of Eden

٩٥. من شفى العين وامتطاهه وأغنى
يوم سلم بها ويوم جلاد

96. With souls sold on the day of strife
Manifesting the religion with polished swords

٩٦. من حمى الغار بالحمامة لما
نسج العنكبوت وفق المراد

97. Vanquishing polytheism with ready blades
God ennobled them and protected them

٩٧. من دعا للعدق فاستجاب منيبا
واشتياقا لغدة المنادي

98. And honored them with success and aid
They spoke the word of truth and righteous deeds

٩٨. من أتاه قتادة يشتكى
فقد عين فردها لمعاد

99. By adhering sincerely to litanies and rites
O their bliss, give glad tidings, wherever they are

٩٩. من بنفث شفى لحاظ علي
وحباه بأيّما إسعاد

100. The stars of faith, the chosen of the generous
Call them to guidance with the definitive Scripture

١٠٠. من بتفل أعاد شق خبيب
وبنفث كفى كف الأعادي

101. That makes the complex easy to follow
Fill the hearing with His signs, its halts and motions

١٠١. من كفاه الإله غورث لما
رام إطفاء نوره الوقاد

102. As vocalized by Revelation in recital
You will find rain in the heaven of glory

١٠٢. من حبته الصبا مسيرة شهر
بانتصار يبيد حزب التعادي

103. And see the lion in the stoutest steeds
With might and vision he faced war and banner

١٠٣. من له الأرض مسجدا وطهورا
حيث نادى إلى الصلاة المنادي

104. Then fortune came with fortune and aid
Struggle granted him openings and victory

١٠٤. من رقى للعلا فحل محلا
جل مقداره عن الأنداد

105. Subduing the nose of every obstinate one
His knowledge encompassed both worlds, and his forbearance

١٠٥. من رأى الحق كيف شاء بلا كيف
ونودي أهلا بزين العباد

106. He is rain of bounty and sea of plenty
The dawn of his favor realized hopes

١٠٦. أنت عبدي فاشفع تشفع وقل كي
أستمعه وسل تجد إندادي

107. Surely it is the dawn in ascent and ignition
The inverted planets are cautious of his might

١٠٧. كم ظلام أزاحه وضلال
كم صباح أناره ورشاد

108. Laying low the necks of tyrants
God placed in him a wondrous mystery

١٠٨. كم سؤال أجابه ونوال
كم مراد أناله وداد

109. Revealed in the cosmos of opposites
Astonishing in humility and omnipotence

١٠٩. كم ذليل أعزّه بارتقاء
كم عماد أماله باعتماد

110. In modesty, resolve and justice
O Messenger, we came to his guidance

١١٠. كم سقام شفى بتفل بصاق
كم مقام كفى بطعن صعاد

111. So we came from misguidance to the guide
God forbid he have any likeness

١١١. كم ضرير شفى فساد بصيرا
كم بصير عمى لفرط عناد

112. O Imam of ascent, best of worshippers
Astray is one who tries to limit what is in you

١١٢. كم طريد أوى بوسع محل
كم فقير أغنى بفاضل زاد

113. By counting and numbers
Can the heavens and earth be contained as a measure?

١١٣. لو تذكرت ما يحد ويمضي
لم تعظم فعل المواضي الحداد

114. Or the seas filled to capacity by supplies?
Or the sands counted and the drops enumerated

١١٤. أو تأمّلت ما ينيل ويكفي
لم تعرج على السوار الغوادي

115. By counting each generous act?
God forbid! The matter is momentous

١١٥. شرف الله بلدة حل فيها
واصطفاها على جميع البلاد

116. Not confined to thousands or individuals
You stood by the truth while people sat

١١٦. هو زين لها وليس ببدع
أن يزين الرياض صوب العهاد

117. And repelled obstinacy on the day of gathering
Polytheism knew your might when it raved

١١٧. شقّ جبريل قلبه وحشاه
حكمة العالم العليم الهادي

118. And dreams opposed your guidance
The jinn were captivated praising you

١١٨. فلذا كان إن غفت مقلتاه
يقظ القلب في رضا الجواد

119. Till mankind was thrilled by that ecstatic voice
For you I have evident, burning longing

١١٩. كرمت راحتاه في أزمات
كان فيها الغمام صفر الأيادي

120. And nearness to your blossoms though remote
In your presence poetry in praise

١٢٠. في ضرام من الوغى واشتعال
أكسب الجو حمة الإرعاد

121. Is my treasure and equipment for what I hope for
I care not though my people deny

١٢١. ما تجلى لظلمة الليل إلا
أطفأ الزهر نوره باتقاد

122. Having tied myself to your unseverable bond
After being granted a vision of you

١٢٢. لو رأى الفيلسوف نجم علاه
ما قضى للنجوم بالمرصاد

123. How could hopes be unrealized!
O Messenger, endeavor to accept

١٢٣. أو درى الغيث جوده لعفاة
لا أستحي أن يجود فوق الوهاد

124. O Generous of world, return me with guidance
O Beloved of God, You Who pardons

١٢٤. أو كسا الشمس من سناه شعاعا
لأضا الكون في الليالي الحداد

125. O Rescuer of God, undo my bonds
Would that I knew what will be my plea, my excuse

١٢٥. رب رحب أثاره بجواد
تؤذن الأرض تحته بارتعاد

126. On the day when we are called to account
When souls have no power to redeem souls

١٢٦. ويرى خطبه المهول بسيف
أبيض الوجه صادق الميعاد

127. Taken far in distance
Except that I have taken praising the Beloved

١٢٧. في نهار من الصفاح منير
تحت ليل من مستشار الجلاد

128. Center of being, Cause of creation
Upon whom inanimate objects prayed and were given life

١٢٨. وخميس عرمرم قد حماه
فزها يومه على الأعياد

129. So gained acceptance and fortune
O his bliss with what it contains of pride

١٢٩. بأبي بكر الخليفة من جا
ء بتصديقه الكتاب الهادي

130. Would that I were part of this inanimate being
My refuge, pillar, and salvation

١٣٠. وأبي حفص المفرق الأضلا
ل بعزم وصارم واعتقاد

131. My hopes, wish, and support
My shelter, emancipator, and protector

١٣١. وبعثمان من حباه ببنتيه
الرسول الشفيع يوم التنادي

132. My intercessor, rescuer, guidance
My lamp, supporter, and healer

١٣٢. وببعل البتول ليث هشام
صاحب السيف واللوا والجواد

133. My beloved, my qibla, my creed
Only through your blessings can I hope

١٣٣. وبعميه والصحابة والآ
ل والأزواج ثم والأولاد

134. To return to Medina and fortune
Remoteness has distanced me, extending

١٣٤. فهم ما هم وهل هم إلا
أعين الحرب ألجم الأرفاد

135. An era that has passed with little provision
I have tired of this abode until sleep

١٣٥. لا يخافون في الإله مهولا
لا ولا يرقبون غير الجواد

136. Has been replaced by vigil
Each day fate treats me harshly

١٣٦. أيدوا دينه وعزوا حماه
بصفاح الظبا وسمر الصعاد

137. With separation from homeland and children
When darkness falls it rains upon me

١٣٧. ورعوا عهده وشادوا علاه
ورعوا قوله وكاد الأعادي

138. Arrows of misery, piercing my soul
O Most Merciful with the faithful, though

١٣٨. وشروا طائعين جنة عدن
بنفوس تباع يوم الجهاد

139. Mothers are not asked about their children
O Intercessor for sinners, though

١٣٩. مظهرو الدين بالسيوف المواضي
مرغم الشرك بالفنا المياد

140. Mothers are not asked about their children
You are my rain when I thirst for flowers

١٤٠. شرف الله نورهم وحماهم
وحياهم باليمن والأنجاد

141. You are my rescue when I lack provisions
You are my store when I am called to account

١٤١. صدقوا القول والفعال ودانوا
بالتزام الخلوص في الأوراد

142. You are my aid in all dire afflictions
So absolve me of sins, for I

١٤٢. يا هناهم وبشرهم حيث أضحوا
أنجم الدين أصفيا الجواد

143. Am helpless to shoulder the burdens
And aid me from disgrace, for my heart

١٤٣. نادهم للهدى بمحكم ذكر
صيّر الصعب لين الإنقياد

144. Cannot withstand the hostile time
O God of beings, Granter of Gifts

١٤٤. املإ السمع من حلاه وحره
ما تلاه الإنشاء في الإنشاد

145. O Responder to calls, Succor of the caller
Remove adversity, heal every sickness

١٤٥. تجد الغيث في سماء المعالي
وترى الليث في متون الجياد

146. Forgive sins, correct my darkened night
Protect the King with the King - my father Umar the Content

١٤٦. قد بلته الحروب بأسا ورايا
فأتته السعود بالإسعاد

147. The lofty, mighty pillar
Aid him, and grant him mighty victory

١٤٧. وحباه الجهاد فتحا ونصرا
أرغما أنف كل ذي إلحاد

148. Foil the schemes of every hostile foe
Prolong his life, and bless him

١٤٨. وسع العالمين علما وحلما
فهو غيث الندى وبحر النادي

149. Make his remembrance last eternally
Grant him abundant good

١٤٩. صبح فضل قد حقق الظن فيه
أنه الصبح في علا واتقاد

150. And protect his supremacy from envious hands
Give him in the Gardens the best abode

١٥٠. تتقي بأسه الكماة فأعلى
حا لجبارها أطراح العناد

151. After a felicitous life of righteousness
Guard with fortune his son, the best successor

١٥١. إن لله فيه سرا غريبا
أظهرته عوالم الأضداد

152. None after him acceptable to the worshippers
The Exalted, Fortunate, cave of Bani Hafs

١٥٢. غرة في تواضع واقتدار
في عفاف ولينة واعتداد

153. The guarded secret, lion of battle
Establish Your servant with victory and openings

١٥٣. أم بالرسل والأملاك جمعا
في مقام حباه بالأفراد

154. And ascension, honor, guidance
Have mercy on all Muslims and bestow upon them

١٥٤. يا رسولا إلى هداه أوينا
فأوينا من الضلال لهادي

155. Acceptance of supplication and provision
Pardon my parents and perfect their strength

١٥٥. حاش لله أن يرى لك شبها
يا إمام العلا وخير العباد

156. With continuing beautiful bestowal
Grant Ibn al-Khaldun from You lasting glory

١٥٦. ضل من رام حصر ما فيك مما
حزته بالحساب والأعداد

157. And bounty overflowing with aid
What am I in the presence of Your pardon, my Lord

١٥٧. هل تحاط السماء والأرض قيسا
أن توفى البحار بالأمداد

158. Is pardon ought but the act of the Generous?
And perpetuate upon us rains of prayers

١٥٨. أم يحد التراب كما وتحصى
مفردات الجود بالتعداد

159. And peace upon the Intercessor of worshippers
And upon the Family, Companions, and Successors

١٥٩. حاش لله الأمر أمر عظيم
ليس قدر الألوف كالأحاد

160. Following in guidance
With this healing litany the Wise One invoked:

١٦٠. قمت بالحق والأنام قعود
وطردت العناد يوم الطراد

161. “Lord, save me from the eyes of enviers.”

١٦١. ودرى الشرك كنه بأسك لما
سفه أحلامه هداك البادي

١٦٢. وشدا الجن بامتداحك حتى
أطرب الانس صوت ذاك الشاد

١٦٣. لي إليك اشتياق ضاح لظل
وقريب من ورده وهو صادي

١٦٤. ومن الشعر في جنابك مدح
هو ذخري وعدتي لمعادي

١٦٥. ما أبالي وقد وثقت بحبل
منك يمتد إن تنكر عادي

١٦٦. حاش لله بعدما نلت رحبا
منك في النوم أن يخيب مرادي

١٦٧. يا شفيع الأنام جد بقبول
يا كريم الورى أفىء برشاد

١٦٨. يا حبيب الإله من يعفو
يا نجي الإله فك قيادي

١٦٩. ليت شعري ما حيلتي واعتذاري
أم بماذا أجيب يوم التنادي

١٧٠. يوم لا تملك النفوس خلاصا
لنفوس تسام بالأبعاد

١٧١. غير أني اتخذت مدح حبيب
نقطة الكون علة الإيجاد

١٧٢. من عليه الجماد صلى وحيّى
فحظى بالقبول والإسعاد

١٧٣. يا هناه بما حوى من فخار
ليتني كنت بعض هذا الجماد

١٧٤. يا ملاذي وعمتدي وغياثي
يا أماني ومنيتي وعمادي

١٧٥. يا مجيري ومعتقي ونصيري
يا شفيعي منقذي ورشادي

١٧٦. يا سراجي ومنجدي وطبيبي
يا حبيبي وكعبتي واعتقادي

١٧٧. ليس إلا بفضل جاهك أرجو
رجعة نحو طيبة وسعاد

١٧٨. بعدت بي مسافة وتمادي
أمد قد قضى بقلة زاد

١٧٩. وسئمت المقام حتى لقد صا
ر منامي مبدلا بسهاد

١٨٠. كل يوم يسومني الدهر خسفا
بفراق الأوطان والأولاد

١٨١. وإذا الظلام جن رماني
بسهام الإنكال الأنكاد

١٨٢. يا رحيما بالمؤمنين إذا لم
يسأل الأمهات عن الأولاد

١٨٣. يا شفيعا في المذنبين إذا لم
يسأل الأمهات عن الأولاد

١٨٤. أنت غيثي إذا ظمئت لورد
أنت غوثي إذا افتقرت لزاد

١٨٥. أنت ذخري إذا دعيت لعرض
أنت عوني على الأمور الشداد

١٨٦. فأجزني من الذنوب لأني
عاجز أن أنوء بالأطواد

١٨٧. وأغثني من الهوان فقلبي
ليس يقوى على الزمان المعادي

١٨٨. يا إله الورى ومولى العطايا
يا مجيب الندا وغوث المنادي

١٨٩. أكشف الكرب واشف كل سقيم
واغفر الذنب واصح ليل العناد

١٩٠. وصن الملك بالملك أبي عمر الرضا
الأشمخ الرفيع العماد

١٩١. وأعنه وانصره نصرا عزيزا
وأجره من كيد كل معادي

١٩٢. وأطل عمره وبارك عليه
وأدم ذكره مدى الآبادي

١٩٣. وأنله من كل خير جزيل
واحم علياه من يد الحساد

١٩٤. واعطه في الجنان خير مقام
بعد عمر ممتع بسداد

١٩٥. واحم بالسعد نجله خير وال
يرتضى بعده لعهد العباد

١٩٦. ذا المعالي المسعود كهف بني
حفص السرى الحفيل ليث الطراد

١٩٧. وأقم بنده بنصر وفتح
وارتقاء وعزة ورشاد

١٩٨. وارحم المسلمين وامنن عليهم
بقبول الإصدار والإيراد

١٩٩. واعف عن والدي واحسن قواهم
بجميل مواصل الإمداد

٢٠٠. وامنح ابن الخلوف منك بطول
وسماح يمن بالإنجاد

٢٠١. من أنا في جناب عفوك ربي
وهل العفو غير فعل الجواد

٢٠٢. وأدم منا سح سحب صلاة
وسلام على شفيع العباد

٢٠٣. وعلى الآل والصحابة طرا
وعلى التابعين بالإرشاد

٢٠٤. ما شفى بالرقى حكيم ونادى
رب سلم من أعين الحساد