Feedback

Youth has departed, but I wish it hadnโ€™t gone away,

ุฑุญู„ ุงู„ุดุจุงุจ ูˆู„ูŠุชู‡ ู„ู… ูŠุฑุญู„

1. Youth has departed, but I wish it hadnโ€™t gone away,
And it has become a burden on one who bears and staggers.

ูก. ุฑูŽุญูŽู„ูŽ ุงู„ุดูŽุจุงุจู ูˆูŽู„ูŽูŠุชูŽู‡ู ู„ูŽู… ูŠูŽุฑุญูŽู„ู
ูˆูŽุบูŽุฏุง ู„ูุทูŠู‘ูŽุฉู ุฐุงู‡ูุจู ู…ูุชูŽุญูŽู…ู‘ูู„ู

2. It has gone without need and after it has gone
Grey hair has taken its place and settled in the home.

ูข. ูˆูŽุบูŽุฏุง ุจูู„ุงุฐู…ู ูˆูŽุบุงุฏูŽุฑูŽ ุจูŽุนุฏูŽู‡ู
ุดูŽูŠุจุงู‹ ุฃูŽู‚ุงู…ูŽ ู…ูŽูƒุงู†ูŽู‡ู ุจูุงู„ู…ูŽู†ุฒูู„ู

3. I wish youth had stayed with us for a while
Before grey hair, but it didnโ€™t wait.

ูฃ. ู„ูŽูŠุชูŽ ุงู„ุดูŽุจุงุจูŽ ุซูŽูˆู‰ ู„ูŽุฏูŽูŠู†ุง ุญูู‚ุจูŽุฉู‹
ู‚ูŽุจู„ูŽ ุงู„ู…ูŽุดูŠุจู ูˆูŽู„ูŽูŠุชูŽู‡ู ู„ูŽู… ูŠูŽุนุฌูู„ู

4. So we could enjoy its pleasures and delight
As in the early days when it was in its first phase.

ูค. ููŽู†ูุตูŠุจ ู…ูู† ู„ูŽุฐู‘ุงุชูู‡ู ูˆูŽู†ูŽุนูŠู…ูู‡ู
ูƒูŽุงู„ุนูŽู‡ุฏู ุฅูุฐ ู‡ูˆูŽ ููŠ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ุงู„ุฃูˆู‘ูŽู„ู

5. We would let youth graze its meadows at ease
In soft, smooth, welcoming plains,

ูฅ. ู†ูุฑุนูŠ ุงู„ุตูุจุง ุฃูŽูˆุทุงู†ูŽู‡ู ูˆูŽู†ูุฑูŠุญูŽู‡ู
ููŠ ุงู„ุณูŽู‡ู„ู ููŠ ุฏูŽู…ูุซู ุฃูŽู†ูŠู‚ู ู…ูู‚ุจูู„ู

6. As was our time and its time in days gone by
When we were in youthโ€™s embracing shade.

ูฆ. ูƒูŽุฒูŽู…ุงู†ูู†ุง ูˆูŽุฒูŽู…ุงู†ูู‡ู ููŠู…ุง ู…ูŽุถู‰
ุฅูุฐ ู†ูŽุญู†ู ููŠ ุธูู„ู‘ู ุงู„ุดูŽุจุงุจู ุงู„ู…ูุฎุถูู„ู

7. Though the prime of youth has passed and its vigor,
And confusing, obscure signs have begun to appear,

ูง. ูˆูŽู„ูŽุฆู† ู…ูŽุถู‰ ุญูŽุฏู‘ู ุงู„ุดูŽุจุงุจู ูˆูŽุฌูŽุฏู‘ูู‡ู
ูˆูŽุจูŽุฏูŽุช ุฑูŽูˆุงูŠุนู ู…ูุณุชูŽุจูŠู†ู ุฃูŽุดูƒูŽู„ู

8. I gained through it no disgraceful earnings,
And I will always cherish its generous provision.

ูจ. ู…ุง ุฅูู† ูƒูŽุณูŽุจุชู ุจูู‡ู ู„ูุญูŠู‘ ุณูุจู‘ูŽุฉู‹
ูˆูŽู„ุฃู„ููŽูŠู†ู‘ูŽ ุจูู‡ู ูƒูŽุฑูŠู…ูŽ ุงู„ู…ุฃูƒูŽู„ู

9. And I see in its shade and pleasures
A source safe from vulgarity, pure water to drink.

ูฉ. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุฑู‰ ููŠ ุธูู„ู‘ูู‡ู ูˆู†ูŽุนูŠู…ูู‡ู
ู†ูŽุฒูู‡ุงู‹ ุนูŽู† ุงู„ููŽุญุดุงุกู ุตุงููŠ ุงู„ู…ูŽู†ู‡ูŽู„ู

10. I hated to part with it, I disliked its tax
Since some of its followers are vulgar at heart.

ูกู . ุนูŽูู‘ูŽ ุงู„ุถูŽุฑูŠุจูŽุฉู ู‚ูŽุฏ ูƒูŽุฑูู‡ุชู ููุฑุงู‚ูŽู‡ู
ุฅูุฐ ุจูŽุนุถู ุชุงุจูุนูู‡ู ู„ูŽุฆูŠู…ู ุงู„ู…ูŽุฏุฎูŽู„ู

11. And what a fine reminder is the dress of the wise,
The dress of old age, instructing the ignorant!

ูกูก. ูˆูŽู„ูŽู†ูุนู…ูŽ ุชูŽุฐูƒูุฑูŽุฉู ุงู„ุญูŽู„ูŠู…ู ูˆูŽุซูŽูˆุจูู‡ู
ุซูŽูˆุจู ุงู„ู…ูŽุดูŠุจู ูˆูŽูˆุงุนูุธุงู‹ ู„ูู„ุฌูู‡ู‘ูŽู„ู

12. And it may be that if youth becomes
Deep darkness, its opposite then takes its time.

ูกูข. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ูŠูŽูƒูˆู†ู ู…ูŽุน ุงู„ุดูŽุจุงุจู ุฅูุฐุง ุบูŽุฏุง
ุบูู…ุฑุงู‹ ูŠูŽูƒูˆู†ู ุฎูู„ุงููŽู‡ู ู…ูุชูŽู…ูŽู‡ู‘ูู„ู

13. In it, for the debauched one seeking pleasure if he craves youth
After old age, and the doddering of the pretender,

ูกูฃ. ููŠู‡ู ู„ูุจุงุบูŠ ุงู„ู„ูŽู‡ูˆู ุฅูู† ุทูŽู„ูŽุจูŽ ุงู„ุตูŽุจู‰
ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ู…ูŽุดูŠุจู ูˆู†ูู‡ุฒูŽุฉู ุงู„ู…ูุชูŽุนู„ู‘ูู„ู

14. Bikarat blamed me, so I said, not keeping away:
โ€œIt's not wrong to jest and laugh, don't be hasty!โ€

ูกูค. ุจูŽูƒูŽุฑูŽุช ุชูŽู„ูˆูู…ู ููŽู‚ูู„ุชู ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูุจุงุนูุฏู
ููุนู„ูŽ ุงู„ู…ูู…ุงุฒูุญู ุถุงุญููƒุงู‹ ู„ุง ุชูŽุนุฌูŽู„ูŠ

15. O Bishr, people of affection and love are with us,
Good news to you, by the Lord of all who makes calm!

ูกูฅ. ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ุชูŽุฐูŽู„ู‘ูู„ู ูˆุงู„ู…ูŽูˆูŽุฏู‘ูŽุฉู ุนูู†ุฏูŽู†ุง
ูŠุง ุจูุดุฑู ุฃูŽู†ุชู ูˆูŽุฑูŽุจู‘ู ูƒูู„ู‘ู ู…ูู‡ูŽู„ู‘ูู„ู

16. If your love were meager, we would shun it,
Certainty would be far, doubt unsolvable.

ูกูฆ. ู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ูˆูุฏู‘ููƒู ู†ุงุฒูุฑุงู‹ ููŽู†ูŽุฒูˆุฑูู‡ู
ูƒุงู†ูŽ ุงู„ูŠูŽู‚ูŠู†ู ุจูุนูŽูŠุฏูŽ ุดูŽูƒู ู…ูุดูƒูู„ู

17. Know that He who divided love, truly
You are entitled through our love which did not stint,

ูกูง. ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู‚ูŽุณูŽู…ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆูŽุฏู‘ูŽุฉูŽ ูุงูุนู„ูŽู…ูŠ
ุญูŽู‚ู‘ุงู‹ ุนูŽู„ูŠูƒู ุจูˆูุฏู‘ูู†ุง ู„ูŽู… ูŠูŽุจุฎูŽู„ู

18. So reward a fervent lover whose heart you have robbed,
And disobey those who find faults through it and speak nonsense.

ูกูจ. ูุงูุฌุฒูŠ ุดูŽุฌูŠู‘ุง ู‚ูŽุฏ ุณูŽู„ูŽุจุชู ููุคุงุฏูŽู‡ู
ูˆุงูุนุตูŠ ุงู„ูˆูุดุงุฉูŽ ุจูู‡ู ูˆูŽู‚ูŽูˆู„ูŽ ุงู„ุนูุฐู‘ูŽู„ู

19. A secret-keeper whose thoughts turn to none but you
So he can see you where you are secluded.

ูกูฉ. ุฑุงุนู ู„ูุณุฑู‘ููƒู ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽุฐูƒูุฑู ุบูŽูŠุฑูŽู‡ู
ูƒูŠู…ุง ูŠูŽุฑูŠู†ูŽูƒู ุญูŽูŠุซู ูƒูู†ุชู ุจูู…ูŽุนุฒูู„ู

20. No slanderer has maligned you among us
Except he is driven back in anger, rejected,

ูขู . ู…ุง ุฅูู† ูˆูŽุดู‰ ุจููƒู ุนูู†ุฏูŽู†ุง ู…ูู† ูƒุงุดูุญู
ุฅูู„ู‘ุง ูŠูุฑูŽุฏู‘ู ุจูุบูŽูŠุธูู‡ู ู„ูŽู… ูŠูู‚ุจูŽู„ู

21. To the point that the slanderers have grown short
And they have seen their words with me fall lower.

ูขูก. ุญูŽุชู‘ู‰ ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุนูŽู„ูู…ูŽ ุงู„ูˆูุดุงุฉู ููŽุฃูŽู‚ุตูŽุฑูˆุง
ูˆูŽุฑูŽุฃูŽูˆุง ู„ูŽุฏูŠู‘ูŽ ุญูŽุฏูŠุซูŽู‡ูู… ููŠ ุงู„ุฃูŽุณููŽู„ู

22. You have come down, so beautify, O Bishr,
A place before you with us that was not adorned.

ูขูข. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ู†ูŽุฒูŽู„ุชู ููŽุฃูŽุฌู…ูู„ูŠ ุจูู…ูŽุญูŽู„ู‘ูŽุฉู
ูŠุง ุจูุดุฑู ู‚ูŽุจู„ูŽูƒู ุนูู†ุฏูŽู†ุง ู„ูŽู… ุชูุญู„ูŽู„ู

23. You have revived a heart that was dormant, so its love
Is a torrent rushing joyfully to you.

ูขูฃ. ุฃูŽุญู…ูŽูŠุชู ู‚ุงุตูŠูŽุฉูŽ ุงู„ููุคูŽุงุฏู ููŽุตูŽุบูˆูู‡ู
ุดูŽุฑูŽุนูŒ ุฅูู„ูŽูŠูƒู ุจููˆุงุจูู„ู ู…ูุชูŽู‡ูŽู„ู‘ูู„ู

24. If our Master weighed the love of fair Bishr,
And measured it, none could match its quality!

ูขูค. ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู„ูŽูˆ ูˆูŽุฒูŽู†ุง ูˆูŽุดุงุกูŽ ู…ูŽู„ูŠูƒูู†ุง
ู…ูู† ุญูุจู‘ู ุจูุดุฑูŽุฉูŽ ู„ูŽูˆ ูŠูู‚ุงุณู ุจูุฃูŽูุถูŽู„ู