1. The draught of wishes, if only you knew it is a mirage
And the reproach of nights, if only you understood it is blame
ูก. ุดูุฑุงุจู ุงูุฃูู
ุงูู ููู ุนูููู
ุชู ุณูุฑุงุจู
ููุนูุชุจู ุงููููุงูู ููู ููููู
ุชู ุนูุชุงุจู
2. If the hands of these nights are withdrawn
The ultimate end of these gifts is loss
ูข. ุฅูุฐุง ุงูุฑุชูุฌูุนูุช ุฃููุฏู ุงููููุงูู ููุงุชููุง
ููุบุงููุฉู ูุงุชููู ุงูููุจุงุชู ุฐููุงุจู
3. Is not the life of a human but a hunted creature
On which hawks of death prey
ูฃ. ููููู ู
ููุฌูุฉู ุงูุฅููุณุงูู ุฅูููุง ุทูุฑูุฏูุฉู
ุชูุญูู
ู ุนูููููุง ูููุญูู
ุงู
ู ุนููุงุจู
4. On which every day and night
Riders to the land of ruin ride
ูค. ููุฎูุจูู ุจููุง ูู ููููู ูููู
ู ูููููููุฉู
ู
ูุทุงูุง ุฅููู ุฏุงุฑู ุงูุจููู ููุฑููุงุจู
5. How can tears run dry or sorrow grow cold
When companions are gone and youth is past
ูฅ. ููููููู ููุบูุถู ุงูุฏูู
ุนู ุฃูู ููุจุฑูุฏู ุงูุญูุดุง
ููููุฏ ุจุงุฏู ุฃููุฑุงูู ูููุงุชู ุดูุจุงุจู
6. Neither has the intolerance of old age spared that of youth
Nor has the dye of youth concealed the rents of old age
ูฆ. ููู
ุง ูุงุจู ุนูู ุฎูููู ุงูุตูุจุง ุฎูููู ุดููุจูุฉู
ูููุง ุนุงุถู ู
ูู ุดูุฑุฎู ุงูุดูุจุงุจู ุฎูุถุงุจู
7. Alas for a companion and a youth
Is there for them both return?
ูง. ุฃููุง ุธูุนููุง ู
ูู ุตุงุญูุจู ููุดูุจูุจูุฉู
ููููู ููููู
ุง ู
ูู ุธุงุนููููู ุฅููุงุจู
8. The turns of nights summoned them to decay
For all that is above dust is dust
ูจ. ุฏูุนุง ุจูููู
ุง ุตูุฑูู ุงููููุงูู ุฅููู ุงูุจููู
ููููููู ุงูููุฐู ููููู ุงูุชูุฑุงุจู ุชูุฑุงุจู
9. So here am I, crying for every place of rest
Where friends smiled and companions kept company
ูฉ. ูููุง ุฃููุง ุฃูุจูู ููููู ู
ูุนููุฏู ุฑุงุญูุฉู
ุชูุถุงุญููู ุฃูุญุจุงุจู ุจููู ููุตูุญุงุจู
10. I turn my eyes and see nothing but a night
On which the veil of dawn has been lifted
ูกู . ุฃููููููุจู ุทูุฑูู ูุง ุฃูุฑู ุบููุฑู ูููููุฉู
ููููุฏ ุญูุทูู ุนูู ููุฌูู ุงูุตูุจุงุญู ูููุงุจู
11. As if with the dawn flown away, I were a dove
On which a raven spreads its wings
ูกูก. ููุฃูููู ููููุฏ ุทุงุฑู ุงูุตูุจุงุญู ุญูู
ุงู
ูุฉู
ููู
ูุฏูู ุฌููุงุญูููู ุนูููููู ุบูุฑุงุจู
12. While I have nothing with me but meditation
So be awake, and I have no reply but lament
ูกูข. ุนููู ุญููู ูุง ุบููุฑู ุงูุนุชูุจุงุฑู ุฎูุทุงุจูุฉู
ููุชูุนู ูููุง ุบููุฑู ุงูุนููููู ุฌููุงุจู
13. And a tumultuous sea has welled up in my flanks
Having in my cheeks and hair a ferment
ูกูฃ. ููููุฏ ุฌุงุดู ุจูุญุฑู ุจูููู ุฌููุจูููู ู
ุงุฆูุฌู
ูููู ุฒูุฎุฑูุฉู ูู ููุฌููุชูููู ููุนูุจุงุจู
14. What a band of companions who succeeded each other
As separate branches, yet stacked with youth
ูกูค. ูููุง ููููู
ู
ูู ุฑููุจู ุตูุญุจู ุชูุชุงุจูุนูุง
ููุฑุงุฏู ููููู
ู
ููุฏู ุงูุบูุตููู ุดูุจุงุจู
15. The caller of destruction summoned them
As if steeds there encountered Arabs
ูกูฅ. ุฏูุนุง ุจูููู
ุฏุงุนู ุงูุฑูุฏู ููููุฃููููู
ุง
ุชูุจุงุฑูุช ุจูููู
ุฎูููู ูููุงูู ุนูุฑุงุจู
16. So here they are, and the peace of time is war, as though
Stabs were struck amongst them and blows inflicted
ูกูฆ. ูููุง ููู
ููุณููู
ู ุงูุฏููุฑู ุญูุฑุจู ููุฃููููู
ุง
ุฌูุซุง ุจููููููู
ุทูุนูู ููููู
ููุถูุฑุงุจู
17. Slain with nothing but dust as bedding
And nothing but graves as cover
ูกูง. ููุฌูุฏู ูููุง ุบููุฑู ุงูุชูุฑุงุจู ุญูุดููููุฉู
ููุฌููุจู ูููุง ุบููุฑู ุงูููุจูุฑู ููุจุงุจู
18. So for how long will the nights loose their arrows?
And for how long will I be shot at and hit?
ูกูจ. ููุญูุชูู ู
ูุชู ุชูุจุฑู ุงููููุงูู ุณููุงู
ููุง
ููุญูุชูู ู
ูุชู ุฃูุฑู
ู ุจููุง ููุฃูุตุงุจู
19. And for how long will I meet disasters head-on
As though spears between my ribs were struck?
ูกูฉ. ููุญูุชูู ู
ูุชู ุฃูููู ุงูุฑูุฒุงูุง ู
ูู
ูุถููุฉู
ููู
ุง ููุฑูุนูุช ุจูููู ุงูุถูููุนู ุญูุฑุงุจู
20. Either like leopards attacking headlong
Or as affliction stalks like wolves
ูขู . ููุฅูู
ูุง ููู
ุง ุชูุนุฏู ุงูุถูุฑุงุบูู
ู ุนููููุฉู
ููุฅูู
ูุง ููู
ุง ุชูู
ุดู ุงูุถูุฑุงุกู ุฐูุฆุงุจู
21. So every day there is a sudden calamity
Tearing a flank underneath which is a gown
ูขูก. ูููู ููููู ูููู
ู ููุชููุฉู ููู
ูููู
ููุฉู
ููู
ูุฒูููู ุฌููุจู ุชูุญุชููุง ููุฅููุงุจู
22. And an empty quarter where once was a friendโand yet
Swords between them grew cold and distant
ูขูข. ููุฑูุจุนู ุฎููุงุกู ู
ูู ุฎููููู ููุฅููููู
ุง
ุชูุฌุงูู ุญูุณุงู
ู ู
ููููู
ุง ููููุฑุงุจู
23. The neighbourhood where he dwelt reminds me of him
Afflicting me with hurt and sorrow
ูขูฃ. ููุฐููููุฑููููู ููููู ุญููู ุฌููุงุฑููู
ููููุญุฒููููู ุฑูุฒุกู ุจููู ููู
ูุตุงุจู
24. I am not of a people whose companion from Rabia
Forgets the code of loyalty, so I abandon him
ูขูค. ููููุณุชู ุจููุงุณู ุตุงุญูุจุงู ู
ูู ุฑูุจูุนูุฉู
ุฅูุฐุง ููุณูููุช ุฑูุณู
ู ุงููููุงุกู ุตูุญุงุจู
25. I concealed my nature from him, so comfort became desolation
And blissโtormentโthrough the nights
ูขูฅ. ุฃูุฌููุชู ุทูุจุงุนู ูููู ููุงูุฃููุณู ููุญุดูุฉู
ุทููุงูู ุงููููุงูู ููุงูููุนูู
ู ุนูุฐุงุจู
26. And alas! A friend cannot avail with his consolation
Can a mirage replace the Euphrates' fresh water?
ูขูฆ. ููููููุงุชู ูุง ุฃูุบูู ุฎููููู ุบููุงุกููู
ููููู ุนูุฏููู ุงูุนูุฐุจู ุงูููุฑุงุชู ุณูุฑุงุจู
27. And of what saddened me: that he met his death
While neither spear nor insects fell short of him
ูขูง. ููู
ูู
ูุง ุดูุฌุงูู ุฃูู ููุถู ุญูุชูู ุฃูููููู
ููู
ุง ุงููุฏูููู ุฑูู
ุญู ุฏููููู ููุฐูุจุงุจู
28. That we raced together for thirty eras
Yet he finished first, while I was left behind
ูขูจ. ููุฃูููุง ุชูุฌุงุฑูููุง ุซููุงุซููู ุญููุจูุฉู
ูููุงุชู ุณูุจุงูุงู ููุงูุญูู
ุงู
ู ููุตุงุจู
29. How did we stop seeing each other as old men
When fate bent us when we were still youths!
ูขูฉ. ููููููู ุชููุงุฌูุฑูุง ูููููุงู ููุฅููููู
ุง
ูููู ุงูุฏููุฑู ููุฑุนูููุง ููููุญูู ุดูุจุงุจู
30. As if we never sprouted, for a night
In the garden of youth, responding to the caller of youth and consenting
ูฃู . ููุฃูู ููู
ููุจูุช ูู ู
ููุฒููู ุงูููุตูู ูููููุฉู
ููุฌูุจู ุจููุง ุฏุงุนู ุงูุตูุจุง ููููุฌุงุจู
31. If one of us made to leave, youthโ
Which we kept sleepless with it and drinkingโwould shake his shoulder
ูฃูก. ุฅูุฐุง ูุงู
ู ู
ูููุง ูุงุฆูู
ู ููุฒูู ุนูุทูููู
ุดูุจุงุจู ุฃูุฑูููุงูู ุจููู ููุดูุฑุงุจู
32. We revelled in the battleground of youth, but then
We returned, and there was sedition and blame
ูฃูข. ุฌูู
ูุญูุง ุจูู
ููุฏุงูู ุงูุตูุจุง ุซูู
ูู ุฅูููููุง
ููุฑูุฑูุง ูููุงููุช ููุชููุฉู ููู
ูุชุงุจู
33. And when the shine of old age appeared
And clouds of youth scattered away
ูฃูฃ. ููููู
ูุง ุชูุฑุงุกูุช ูููู
ูุดูุจู ุจูุฑููููุฉู
ููุฃููุดูุนู ู
ูู ุธูููู ุงูุดูุจุงุจู ุณูุญุงุจู
34. We rose, with the heavy burdens of nights
And highlands sent us rolling in adversities
ูฃูค. ููููุถูุง ุจูุฃูุนุจุงุกู ุงููููุงูู ุฌูุฒุงููุฉู
ููุฃูุฑุณูุช ุจููุง ูู ุงููุงุฆูุจุงุชู ููุถุงุจู
35. Oh, strange is time! How it was audacious with him!
When at times he was hoped for, at others feared!
ูฃูฅ. ูููุง ุนูุฌูุจุงู ูููุฏููุฑู ููููู ุณูุทุง ุจููู
ููููุฏ ูุงูู ููุฑุฌู ุชุงุฑูุฉู ูููููุงุจู
36. And how the might of death softened its rod
When neither barrier nor shield held against it
ูฃูฆ. ููููููู ุงูุณุชููุงููุช ุตููููุฉู ุงูู
ููุชู ุนูุฏููู
ููููู
ูููุจู ุนูููู ูููู
ููููููุฉู ูุงุจู
37. And no wonder that we surrendered to events
Which even lions surrender to, though wrathful
ูฃูง. ูููุง ุนูุฌูุจุงู ุฃูููุง ุฐูููููุง ููุญุงุฏูุซู
ุชูุฐูููู ูููู ุงูุขุณุงุฏู ููููู ุบูุถุงุจู
38. And that we submitted to the blows of fate perforce
As necks under swords submitted
ูฃูจ. ููุฃูููุง ุฎูุถูุนูุง ูููู
ููุงุฏูุฑู ุนููููุฉู
ููู
ุง ุฎูุถูุนูุช ุชูุญุชู ุงูุณููููู ุฑููุงุจู
39. Had other than God ordained it for him
Souls would have surged that calamities cannot deter
ูฃูฉ. ููููู ุฃูููู ุบููุฑู ุงููููู ูุงูู ุฃูุตุงุจููู
ููุฌุงุดูุช ููููุณู ูุงุชููุงุฏู ุตูุนุงุจู
40. So, oh missing companion from the land of decay
At a house from which there is no return
ูคู . ูููุง ุธุงุนููุงู ููุฏ ุญูุทูู ู
ูู ุณุงุญูุฉู ุงูุจููู
ุจูู
ููุฒููู ุจูููู ูููุณู ุนูููู ุฅููุงุจู
41. Grief is enough in that no messenger came to me
And that no letter reached you
ูคูก. ูููู ุญูุฒููุงู ุฃูู ููู
ููุฑูุฏูู ุนููู ุงููููู
ุฑูุณููู ููููู
ูููููุฐ ุฅูููููู ููุชุงุจู
42. That when I come to visit your grave
I stand with dust blocking me from the tomb
ูคูข. ููุฃูููู ุฅูุฐุง ููู
ููู
ุชู ููุจุฑููู ุฒุงุฆูุฑุงู
ูููููุชู ููุฏููู ูููุชูุฑุงุจู ุญูุฌุงุจู
43. So the sun darkened while still luminous
And Godโs vast land narrowed, though spacious
ูคูฃ. ููุฃูุธููู
ู ููุฑูู ุงูุดูู
ุณู ููููู ู
ูููุฑูุฉู
ููุถุงููุช ุจููุงุฏู ุงููููู ููููู ุฑูุญุงุจู
44. And I sobbed between sadness and patience,
With coming and going motions in my eyelids
ูคูค. ููุฑููุฑููุชู ุจูููู ุงูุญูุฒูู ููุงูุตูุจุฑู ุนูุจุฑูุฉู
ูููุง ุฌููุฆูุฉู ูู ู
ููููุชู ููุฐููุงุจู
45. If only the living conversed with the dead!
Long would our talk and address last
ูคูฅ. ููููู ุฃูููู ุญูููุงู ูุงูู ุญุงููุฑู ู
ููููุชุงู
ููุทุงูู ูููุงู
ู ุจูููููุง ููุฎูุทุงุจู
46. He would express what clarity he has
As clouds over there obscured a sun
ูคูฆ. ููุฃูุนุฑูุจู ุนูู
ูุง ุนููุฏููู ู
ูู ุฌููููููุฉู
ููุฃููููุนู ุนูู ุดูู
ุณู ูููุงูู ุถูุจุงุจู
47. Upon you the peace of God from a companion who passed away
After whom a group broke down and perished
ูคูง. ุนูููููู ุณููุงู
ู ุงููููู ู
ูู ุตุงุญูุจู ููุถู
ููุฃูุฌููุดู ุฑูุจุนู ุจูุนุฏููู ููุฌููุงุจู
48. He turned to a praiseworthy path and came to no disgrace
So that no blemish stuck on him and stained his clothes
ูคูจ. ุชูููููู ุญูู
ูุฏู ุงูุฐููุฑู ููู
ููุฃุชู ููุตู
ูุฉู
ููุชูุจูู ููููู
ุชูุฏููุณ ุนูููููู ุซููุงุจู
49. Dazzling is the one free of sin, as though
Behind the graveโs soil, stars from him rise
ูคูฉ. ุฃูุบูุฑูู ุทููููู ุงูุตููุญูุชูููู ููุฃููููู
ุง
ููุฑุงุกู ุชูุฑุงุจู ุงูููุจุฑู ู
ูููู ุดููุงุจู
50. Indeed a body turns to dust
And a life ends in ruins
ูฅู . ุฃููุง ุฅูููู ุฌูุณู
ุงู ููุณุชูุญููู ููุชูุฑุจูุฉู
ููุฅูููู ุญููุงุฉู ุชููุชููู ููุฎูุฑุงุจู
51. So there is no use except for a purpose
And no hoarding but for a reward
ูฅูก. ูููุง ุณูุนูู ุฅูููุง ุฃูู ูููููู ููุขุฌููู
ูููุง ุฐูุฎุฑู ุฅูููุง ุฃูู ูููููู ุซููุงุจู