Feedback

The glories raised their wailing for you,

ุฑูุนุช ุนู„ูŠูƒ ุนูˆูŠู„ู‡ุง ุงู„ุฃู…ุฌุงุฏ

1. The glories raised their wailing for you,
And the generous guests' visits to you dried up.

ูก. ุฑูŽููŽุนูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุนูŽูˆูŠู„ูŽู‡ุง ุงู„ุฃูŽู…ุฌุงุฏู
ูˆูŽุฌูŽููŽุช ูƒูŽุฑูŠู…ูŽ ุฌูŽู†ุงุจููƒูŽ ุงู„ุนููˆู‘ุงุฏู

2. Your complaints enveloped disasters,
Its pillars bowed down to them.

ูข. ูˆูŽุชูŽูƒูŽู†ู‘ูŽููŽุช ุดูŽูƒูˆุงูƒูŽ ุนูŽู† ุฎูŽุทุจู ุฏูŽู‡ู‰
ู‡ูŽุฏู‘ูŽุช ู„ูŽู‡ู ุฃูŽุฑูƒุงู†ูŽู‡ุง ุงู„ุฃูŽุทูˆุงุฏู

3. The ornaments of patience discharged in it a flood,
I have nothing with me except tears as supplies.

ูฃ. ุณูŽู„ู‘ูŽุช ุนูŽุชุงุฏูŽ ุงู„ุตูŽุจุฑู ููŠู‡ู ุตูŽุจุงุจูŽุฉู‹
ู…ุง ู„ูŠ ุจูู‡ุง ุบูŽูŠุฑูŽ ุงู„ุฏูู…ูˆุนู ุนูŽุชุงุฏู

4. O Allah, which sincere, faithful, devoted friend
Leaned on and found support?

ูค. ู„ูู„ู‘ูŽู‡ู ุฃูŽูŠู‘ู ุฎูŽู„ูŠู„ู ุตูุฏู‚ู ู…ูุฎู„ูุตู
ุฃูŽู‡ูˆู‰ ุจูู‡ู ุฑููƒู†ูŒ ูˆูŽู…ุงู„ูŽ ุนูู…ุงุฏู

5. Fate condemned him to a difficult, wretched blow,
So he yielded and the doves led the way.

ูฅ. ุฎูŽุทูŽู…ูŽ ุงู„ู‚ูŽุถุงุกู ุจูู‡ู ู‚ูŽุฑูŠุนุงู‹ ู…ูุตุนูŽุจุงู‹
ููŽุงูู†ู‚ุงุฏูŽ ูŠูŽุตุญูŽุจู ูˆูŽุงู„ุญูู…ุงู…ู ู‚ููŠุงุฏู

6. His companionship was a loosening of the ties of life to ruin,
So the excellent steed of the race contained him.

ูฆ. ุฌุงุฑูŽูŠุชูู‡ู ุทูŽู„ู‚ูŽ ุงู„ุญูŽูŠุงุฉู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฑูŽุฏู‰
ููŽุญูŽูˆู‰ ุจูู‡ู ู‚ูŽุตูŽุจูŽ ุงู„ุณูุจุงู‚ู ุฌูŽูˆุงุฏู

7. We used to socialize while resemblance was kinship
As if we were a shoulder and bicep.

ูง. ูƒูู†ู‘ุง ุงูุตุทูŽุญูŽุจู†ุง ูˆูŽุงู„ุชูŽุดุงูƒูู„ู ู†ูุณุจูŽุฉูŒ
ุญูŽุชู‘ู‰ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ุง ุนุงุชูู‚ูŒ ูˆูŽู†ูุฌุงุฏู

8. Then we parted with no return of companionship
As if we were a flame and flint.

ูจ. ุซูู…ู‘ูŽ ุงููุชูŽุฑูŽู‚ู†ุง ู„ุง ู„ูุนูŽูˆุฏูŽุฉู ุตูุญุจูŽุฉู
ุญูŽุชู‘ู‰ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ุง ุดูุนู„ูŽุฉูŒ ูˆูŽุฒูู†ุงุฏู

9. O you who are distant and cannot hear!
Between us lies the stillness of graves.

ูฉ. ูŠุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู†ุงุฆูŠ ูˆูŽู„ูŽุณุชูŽ ุจูู…ูุณู…ูุนู
ุณูŽูƒู†ูŽ ุงู„ู‚ูุจูˆุฑู ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽู†ุง ุฃูŽุณุฏุงุฏู

10. What does the precious soul do when
Souls and bodies shun each other?

ูกู . ู…ุง ุชูŽูุนูŽู„ู ุงู„ู†ูŽูุณู ุงู„ู†ูŽููŠุณูŽุฉู ุนูู†ุฏูŽู…ุง
ุชูŽุชู‡ุงุฌูŽุฑู ุงู„ุฃูŽุฑูˆุงุญู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุฌุณุงุฏู

11. The veil was lifted before you about the secret of ruin
So answer with what melts the livers.

ูกูก. ูƒูุดูููŽ ุงู„ุบูุทุงุกู ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุนูŽู† ุณูุฑู‘ู ุงู„ุฑูŽุฏู‰
ููŽุฃูŽุฌูุจ ุจูู…ุง ุชูŽู†ุฏู‰ ุจูู‡ู ุงู„ุฃูŽูƒุจุงุฏู

12. Behind the veil of night with burning darkness
In which no bedstead can settle.

ูกูข. ููŽูˆูŽุฑุงุกูŽ ุณูุชุฑู ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ู…ูุถุทูŽุฑูู…ู ุงู„ุญูŽุดุง
ู„ุงูŠูŽุณุชูŽู‚ูุฑู‘ู ุจูู‡ู ู‡ูู†ุงูƒูŽ ู…ูู‡ุงุฏู

13. Only on the day of your death I realized what sorrow is
As if your death was the birth of sorrow.

ูกูฃ. ู„ูŽู… ูŠูŽุฏุฑู ุฅูู„ู‘ุง ูŠูŽูˆู…ูŽ ู…ูŽูˆุชููƒูŽ ู…ุง ุงู„ุฃูŽุณู‰
ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ูŽูˆุชูŽูƒูŽ ู„ูู„ุฃูŽุณู‰ ู…ูŠู„ุงุฏู

14. And it was enough glory for him to say while in darkness
A torrent for him from his tears supplies.

ูกูค. ูˆูŽูƒูุงู‡ู ู…ูŽุฌุฏุงู‹ ุฃูŽู† ูŠูŽู‚ูˆู„ูŽ ูˆูŽู„ูู„ุฏูุฌู‰
ููŽุฌุฑูŒ ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ุฏูŽู…ุนูู‡ู ุฃูŽู…ุฏุงุฏู

15. My eyes shall weep over a companion and youth
So an eye overflows or a heart grieves.

ูกูฅ. ุญูŽุชู‘ุงู…ูŽ ุฃูŽู†ุฏูุจู ุตุงุญูุจุงู‹ ูˆูŽุดูŽุจูŠุจูŽุฉู‹
ููŽุชูŽููŠุถู ุนูŽูŠู†ูŒ ุฃูŽูˆ ูŠูŽุญูู†ู‘ู ููุคุงุฏู

16. Restrain yourself, for neither that friend comes
Nor does that youth return.

ูกูฆ. ุฃูŽู‚ุตูุฑ ููŽู„ุง ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุฎูŽู„ูŠู„ู ุจูŽุขูŠูุจู
ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ูˆูŽู„ุง ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุดูŽุจุงุจู ูŠูุนุงุฏู

17. The gathering of companions is separation in brevity
And the radiance of youth is ashes.

ูกูง. ููŽู‚ูุตุงุฑู ู…ูุฌุชูŽู…ูุนู ุงู„ุฃูŽุตุงุญูุจู ููุฑู‚ูŽุฉูŒ
ูˆูŽู…ูŽุญุงุฑู ุฃูŽู†ูˆุงุฑู ุงู„ุดูŽุจุงุจู ุฑูŽู…ุงุฏู

18. Why persist when a companion has borne
A home from which he is exiled and remote?

ูกูจ. ููŠู…ูŽ ุงู„ุณูู„ููˆู‘ู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุชูŽุญูŽู…ู‘ูŽู„ูŽ ุตุงุญูุจูŒ
ุดูŽุทู‘ูŽุช ุจูู‡ู ุฏุงุฑูŒ ูˆูŽุทุงู„ูŽ ุจูุนุงุฏู

19. I followed him with a heart full of anguish
Provisions and an eye pouring supplies.

ูกูฉ. ุฃูŽุชุจูŽุนุชูู‡ู ู‚ูŽู„ุจุงู‹ ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ู„ูŽูˆุนูŽุฉู
ุฒุงุฏูŒ ูˆูŽู…ูู† ุนูŽูŠู†ู ุชูŽููŠุถู ู…ูŽุฒุงุฏู

20. So the breast of the loved one smiled from it
Agitated and the equals shook.

ูขู . ููŽุฐู‘ูŽ ุชูŽุจูŽุณู‘ูŽู…ูŽ ุนูŽู†ู‡ู ุตูŽุฏุฑู ุงู„ู…ูู†ุชูŽุฏู‰
ุทูŽุฑูŽุจุงู‹ ุจูู‡ู ูˆูŽุงูู‡ุชูŽุฒู‘ูŽุชู ุงู„ุฃูŽู†ุฏุงุฏู

21. A brother through affection not brotherhood
And dearer than descendants through birth.

ูขูก. ูˆูŽุฃูŽุฎูŒ ู„ููˆูุฏู‘ู ู„ุง ุฃูŽุฎูŒ ู„ููˆูู„ุงุฏูŽุฉู
ูˆูŽุฃูŽู…ูŽุณู‘ู ู…ูู† ู†ูŽุณูŽุจู ุงู„ูˆูู„ุงุฏู ูˆูุฏุงุฏู

22. The swoon of a sleep that does not dissipate enveloped him
And for every eye there is a sleep and pillow.

ูขูข. ู…ูŽู„ูŽูƒูŽุชู‡ู ุบูŽุดูŠูŽุฉู ู†ูŽูˆู…ูŽุฉู ู„ุงุชูŽู†ุฌูŽู„ูŠ
ูˆูŽู„ููƒูู„ู‘ู ุนูŽูŠู†ู ู†ูŽูˆู…ูŽุฉูŒ ูˆูŽุณูู‡ุงุฏู

23. I bid him farewell, gloomy, with no
Meeting again, just the farewell.

ูขูฃ. ูˆูŽุฏู‘ูŽุนุชูู‡ู ุชูŽูˆุฏูŠุนูŽ ู…ููƒุชูŽุฆูุจู ูˆูŽู„ุง
ุบูŽูŠุฑูŽ ุงู„ู…ูŽุนุงุฏู ู„ูู„ูู‚ูŠูŽุฉู ู…ูŠุนุงุฏู

24. And I released my hand from him with clinging sorrow
With which livers and joints crumbled.

ูขูค. ูˆูŽู†ูŽููŽุถุชู ู…ูู†ู‡ู ูŠูŽุฏูŠ ุจูุนูู„ู‚ู ู…ูŽุถูŽู†ู‘ูŽุฉู
ููุชู‘ูŽุช ุจูู‡ู ุงู„ุฃูŽูƒุจุงุฏู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุนุถุงุฏู

25. And I left him with glory subduing his unwillingness
Using the soil as pillow and mattress.

ูขูฅ. ูˆูŽุชูŽุฑูŽูƒุชูู‡ู ูˆูŽุงู„ู…ูŽุฌุฏู ูŠูุฑุบูู…ู ุฃูŽู†ููŽู‡ู
ู…ูุชูŽูˆูŽุณู‘ูุฏุงู‹ ุญูŽูŠุซู ุงู„ุชูุฑุงุจู ูˆูุณุงุฏู

26. In a land his noble ancestors settled before him
And caravans turned towards him and returned.

ูขูฆ. ููŠ ู…ูŽูˆุทูู†ู ู†ูŽุฒูŽู„ุชูŽู‡ู ุฌูุฑู‡ูู…ู ู‚ูŽุจู„ูŽู‡ู
ูˆูŽุชูŽุญูŽูˆู‘ูŽู„ูŽุช ุฅูุฑู…ูŒ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ูˆูŽุนุงุฏู

27. Nations with which space was congested, their abundance
Was covered by the palm of ruin and perished.

ูขูง. ุฃูู…ูŽู…ูŒ ูŠูŽุบูุตู‘ู ุจูู‡ุง ุงู„ููŽุถุงุกู ุทูŽูˆูŽุชู‡ูู…ู
ูƒูŽูู‘ู ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ุทูŽูŠู‘ูŽ ุงู„ุฑูุฏุงุกู ููŽุจุงุฏูˆุง

28. They dominated and led then their assembled multitudes
Departed from glory as if they never dominated.

ูขูจ. ุณุงุฏูˆุง ูˆูŽู‚ุงุฏูˆุง ุซูู…ู‘ูŽ ุฃูŽุฌู„ู‰ ุฌูŽู…ุนูู‡ูู…
ุนูŽู† ูˆูŽุญุฏูŽุฉู ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู… ู…ุงู‚ุงุฏูˆุง

29. The builders have perished over nights and buildings
And glories and rubbish succeeded each other.

ูขูฉ. ุนูŽููŽุชู ุงู„ุจูู†ุงุฉู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ูˆูŽุงู„ุจูู†ู‰
ูˆูŽุชูŽู„ุงุญูŽู‚ูŽ ุงู„ุฃูŽู…ุฌุงุฏู ูˆูŽุงู„ุฃูŽูˆุบุงุฏู

30. And perhaps they sacrificed and strived to protect
A king's sanctuary as if they never strived.

ูฃู . ูˆูŽู„ูŽุฑูุจู‘ูŽู…ุง ุฐูŽุจู‘ูˆุง ูˆูŽุฐุงุฏูˆุง ุนูŽู† ุญูู…ู‰
ู…ูŽู„ููƒู ู‡ูŽูˆู‰ ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ู‡ูู… ู…ุงุฐุงุฏูˆุง

31. Then lament long - do you understand any language?
And observe closely - do you see what they built?

ูฃูก. ููŽุฃูŽุตูุฎ ุทูŽูˆูŠู„ุงู‹ ู‡ูŽู„ ุชูŽุนูŠ ู…ูู† ู…ูŽู†ุทูู‚ู
ูˆูŽุงูู†ุธูุฑ ู…ูŽู„ููŠู‘ุงู‹ ู‡ูŽู„ ุชูŽุฑู‰ ู…ุงุดุงุฏูˆุง

32. Groups that pebbles are counted due to their multitude
And sometimes numbers were eliminated by them.

ูฃูข. ุฒูู…ูŽุฑูŒ ูŠูุนูŽุฏู‘ู ุจูู‡ุง ุงู„ุญูŽุตู‰ ู…ูู† ูƒูŽุซุฑูŽุฉู
ูˆูŽู„ูŽุฑูุจู‘ูŽู…ุง ููŽู†ููŠูŽุช ุจูู‡ุง ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุฏู

33. I bewail them and time controlled each group's journey,
An era that guided their mounts and herded them.

ูฃูฃ. ุฃูŽู„ูˆู‰ ุจูู‡ูู… ูˆูŽู„ููƒูู„ู‘ู ุฑูŽูƒุจู ุณุงุฆูู‚ูŒ
ุฒูŽู…ูŽู†ูŒ ุญูŽุฏุง ุจูุฑููƒุงุจูู‡ูู… ูŠูŽู‚ุชุงุฏู

34. It cast Rabee'ah with inertia though
With Abdullah among them they dominated.

ูฃูค. ูˆูŽุฑูŽู…ู‰ ุฑูŽุจูŠุนูŽุฉูŽ ุจูุงู„ุฎูู…ูˆู„ู ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ูƒุงู†ูˆุง ุจูุนูŽุจุฏู ุงู„ู„ูŽู‡ู ููŠู‡ูู… ุณุงุฏูˆุง

35. With the bright, radiant-faced AฤŸar
As if beneath his dark hair a planet shone.

ูฃูฅ. ุจูุฃูŽุบูŽุฑู‘ูŽ ูˆูŽุถู‘ุงุญู ุงู„ุฌูŽุจูŠู†ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ุฏูุฌูู†ู‘ูŽุฉู ูƒูŽูˆูƒูŽุจูŒ ูˆูŽู‚ู‘ุงุฏู

36. Smiling in a tremor as if he were
A blossoming branch whose light kindled wicks.

ูฃูฆ. ู…ูุชูŽุจูŽุณู‘ูู…ูŒ ููŠ ู‡ูุฒู‘ูŽุฉู ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุบูุตู†ูŒ ุชูŽููŽุชู‘ูŽู‚ูŽ ู†ูŽูˆุฑูู‡ู ู…ูŽูŠู‘ุงุฏู

37. Walking humbly raised him in rank
As if his humility were glory.

ูฃูง. ูˆูŽุทูุฆูŽ ุงู„ุณูู…ุงูƒูŽ ุจูู‡ู ุงู„ุชูŽูˆุงุถูุนู ุฑููุนูŽุฉู‹
ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ุงูุชู‘ูู‡ุงู…ูู‡ู ุฅูู†ุฌุงุฏู

38. The doves alighted in an abode
Where his ancestors and forefathers settled.

ูฃูจ. ุฃูŽู„ู‚ู‰ ุงู„ุญูู…ุงู…ู ุจูุฑูŽุญู„ูู‡ู ููŠ ู…ูŽู†ุฒูู„ู
ู†ูŽุฒูŽู„ูŽุช ุจูู‡ู ุงู„ุขุจุงุกู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุฌุฏุงุฏู

39. A soul rises and an eyelid waters
So its soil is sometimes fertile, sometimes barren.

ูฃูฉ. ูŠูŽุนู„ูˆ ุจูู‡ู ู†ูŽููŽุณูŒ ูˆูŽุชูŽุฏู…ูŽุนู ู…ูู‚ู„ูŽุฉูŒ
ููŽูŠูุฑุงุญู ุทูŽูˆุฑุงู‹ ุชูุฑุจูู‡ู ูˆูŽูŠูุฌุงุฏู

40. I stood there eulogizing him, collapsed in ruin,
Does he sense, does inanimate matter sense?

ูคู . ููŽูˆูŽู‚ูŽูุชู ุฃูŽู†ุฏูุจู ู…ูู†ู‡ู ุดูู„ูˆุงู‹ ุฏุงุซูุฑุงู‹
ู…ุง ุฅูู† ูŠูุญูุณู‘ู ูˆูŽู‡ูŽู„ ูŠูุญูุณู‘ู ุฌูŽู…ุงุฏู

41. The hand of time pointlessly erases his tablet
As ages fold away his mention.

ูคูก. ุชูŽู…ุญูˆ ุตูŽุญูŠููŽุฉูŽ ุตูŽูุญูŽุชูŽูŠู‡ู ูŠูŽุฏู ุงู„ุจูู„ู‰
ุนูŽุจูŽุซุงู‹ ูˆูŽุชูŽุทูˆูŠ ุฐููƒุฑูŽู‡ู ุงู„ุขุจุงุฏู

42. Despite the glory his abode is empty
Which glories have filled with their wailing.

ูคูข. ููŽุฎูŽู„ุง ุจูุฑูุบู…ู ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ู…ูู†ู‡ู ู…ูŽู†ุฒูู„ูŒ
ู…ูŽู„ูŽุฃูŽุช ู…ูŽุฏุงู…ูุนูŽู‡ุง ุจูู‡ู ุงู„ุฃูŽู…ุฌุงุฏู

43. Sincere souls are tormented with anguish over him
And sometimes even the envious are compassionate.

ูคูฃ. ู„ูŽูˆูŽุชู ุงู„ุถูู„ูˆุนูŽ ุจูู‡ู ุงู„ุฃูŽุตุงุฏูู‚ูŽ ู„ูŽูˆุนูŽุฉูŒ
ูˆูŽู„ูŽุฑูุจู‘ูŽู…ุง ุฑูŽู‚ู‘ูŽุช ุจูู‡ู ุงู„ุญูุณู‘ุงุฏู

44. Adorned with tears like jewelry whenever
His glories failed to adorn him.

ูคูค. ู…ูุชูŽู‚ูŽู„ู‘ูุฏูŒ ุจูุงู„ุฏูŽู…ุนู ุญูŽู„ูŠุงู‹ ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง
ุนูŽุทูู„ูŽุช ุจูู‡ู ู…ูู† ุญูŽู„ูŠู‡ุง ุงู„ุฃูŽุฌูŠุงุฏู

45. Gleaming associated and darkened isolated
As if that gleam were mourning.

ูคูฅ. ูŠูŽุจูŠูŽุถู‘ูŽ ู…ูู„ุชูŽุญูู…ุงู‹ ูˆูŽูŠูุธู„ูู…ู ูˆูŽุญุดูŽุฉู‹
ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุจูŽูŠุงุถู ุญูุฏุงุฏู

46. An elegist from a noble grave laments you
Whose wailing for you rumbles.

ูคูฆ. ููŽุจูŽูƒุงูƒูŽ ู…ูู† ู‚ูŽุจุฑู ูƒูŽุฑูŠู…ู ุนุงุฑูุถูŒ
ุฒูŽุฌูู„ูŒ ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ุฑูŽู†ู‘ูŽุฉู ุฅูุฑุนุงุฏู

47. Condolences were given for him, no camels slaughtered
And no steeds hamstrung in grief for him.

ูคูง. ู†ูุญูุฑูŽ ุงู„ุนูŽุฒุงุกู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ู„ูŽู… ุชูู†ุญูŽุฑ ุจูู‡ู
ุฅูุจูู„ูŒ ูˆูŽู„ูŽู… ุชูุนู‚ูŽุฑ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุฌููŠุงุฏู

48. And the downpour of mercy inundated
Your sides, frequented by visitors and pilgrims.

ูคูจ. ูˆูŽุณูŽู‚ุงูƒูŽ ูˆุงุจูู„ู ุฑูŽุญู…ูŽุฉู ูŠูŽุบุดู‰ ุจูู‡ุง
ุฌูŽู†ูŽุจุงุชููƒูŽ ุงู„ูˆูุฑู‘ุงุฏู ูˆูŽุงู„ุฑููˆู‘ุงุฏู

49. Lightning flashes by his sides as if
Horses seeking you were hamstrung.

ูคูฉ. ุชูŽู‡ููˆ ุงู„ุจูุฑูˆู‚ู ุจูุฌุงู†ูุจูŽูŠู‡ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุนูู‚ูุฑูŽุช ุจูู‡ุง ุฎูŽูŠู„ูŒ ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ูˆูุฑุงุฏู

50. With the goodness of your soil, which verse of elegy
If that verse could be repeated!

ูฅู . ููŽุจูุทูŠุจู ุชูุฑุจููƒูŽ ุฃูŽูŠู‘ู ุจูŽูŠุชู ู‚ูŽุตูŠุฏูŽุฉู
ู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุจูŽูŠุชูŽ ูƒุงู†ูŽ ูŠูุนุงุฏู

51. No eye meets another in slumber upon it at night
No side or pillow meets it.

ูฅูก. ู„ุงุชูŽู„ุชูŽู‚ูŠ ุนูŽูŠู†ูŒ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ูˆูŽู†ูŽูˆู…ูŽุฉูŒ
ู„ูŽูŠู„ุงู‹ ูˆูŽู„ุง ุฌูŽู†ุจูŒ ุจูู‡ู ูˆูŽู…ูู‡ุงุฏู

52. The night there is a pavilion propped
With stakes of stars driven in.

ูฅูข. ูˆูŽุงู„ู„ูŽูŠู„ู ููุณุทุงุทูŒ ู‡ูู†ุงูƒูŽ ู…ูุทูŽู†ู‘ูŽุจูŒ
ุถูุฑูุจูŽุช ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ุฃูŽู†ุฌูู…ู ุฃูŽูˆุชุงุฏู

53. And it would suffice as a meeting place in the grave
If imagination allowed one to settle there.

ูฅูฃ. ูˆูŽูƒูŽูู‰ ู…ูŽุนุงุฏุงู‹ ู„ูู„ุชูŽู„ุงู‚ูŠ ููŠ ุงู„ูƒูŽุฑู‰
ู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ูŠูŽุณู…ูŽุญู ุจูุงู„ุฎูŽูŠุงู„ู ุฑูู‚ุงุฏู