1. The glories raised their wailing for you,
And the generous guests' visits to you dried up.
ูก. ุฑูููุนูุช ุนูููููู ุนููููููุง ุงูุฃูู
ุฌุงุฏู
ููุฌูููุช ููุฑูู
ู ุฌููุงุจููู ุงูุนูููุงุฏู
2. Your complaints enveloped disasters,
Its pillars bowed down to them.
ูข. ููุชููููููููุช ุดูููุงูู ุนูู ุฎูุทุจู ุฏููู
ููุฏููุช ูููู ุฃูุฑูุงูููุง ุงูุฃูุทูุงุฏู
3. The ornaments of patience discharged in it a flood,
I have nothing with me except tears as supplies.
ูฃ. ุณููููุช ุนูุชุงุฏู ุงูุตูุจุฑู ูููู ุตูุจุงุจูุฉู
ู
ุง ูู ุจููุง ุบููุฑู ุงูุฏูู
ูุนู ุนูุชุงุฏู
4. O Allah, which sincere, faithful, devoted friend
Leaned on and found support?
ูค. ููููููู ุฃูููู ุฎููููู ุตูุฏูู ู
ูุฎููุตู
ุฃูููู ุจููู ุฑูููู ููู
ุงูู ุนูู
ุงุฏู
5. Fate condemned him to a difficult, wretched blow,
So he yielded and the doves led the way.
ูฅ. ุฎูุทูู
ู ุงูููุถุงุกู ุจููู ููุฑูุนุงู ู
ูุตุนูุจุงู
ููุงูููุงุฏู ููุตุญูุจู ููุงูุญูู
ุงู
ู ูููุงุฏู
6. His companionship was a loosening of the ties of life to ruin,
So the excellent steed of the race contained him.
ูฆ. ุฌุงุฑููุชููู ุทูููู ุงูุญููุงุฉู ุฅููู ุงูุฑูุฏู
ููุญููู ุจููู ููุตูุจู ุงูุณูุจุงูู ุฌููุงุฏู
7. We used to socialize while resemblance was kinship
As if we were a shoulder and bicep.
ูง. ููููุง ุงูุตุทูุญูุจูุง ููุงูุชูุดุงูููู ููุณุจูุฉู
ุญูุชูู ููุฃูููุง ุนุงุชููู ููููุฌุงุฏู
8. Then we parted with no return of companionship
As if we were a flame and flint.
ูจ. ุซูู
ูู ุงููุชูุฑูููุง ูุง ููุนููุฏูุฉู ุตูุญุจูุฉู
ุญูุชูู ููุฃูููุง ุดูุนููุฉู ููุฒููุงุฏู
9. O you who are distant and cannot hear!
Between us lies the stillness of graves.
ูฉ. ูุง ุฃูููููุง ุงููุงุฆู ููููุณุชู ุจูู
ูุณู
ูุนู
ุณูููู ุงูููุจูุฑู ููุจูููููุง ุฃูุณุฏุงุฏู
10. What does the precious soul do when
Souls and bodies shun each other?
ูกู . ู
ุง ุชููุนููู ุงููููุณู ุงูููููุณูุฉู ุนููุฏูู
ุง
ุชูุชูุงุฌูุฑู ุงูุฃูุฑูุงุญู ููุงูุฃูุฌุณุงุฏู
11. The veil was lifted before you about the secret of ruin
So answer with what melts the livers.
ูกูก. ููุดููู ุงูุบูุทุงุกู ุฅูููููู ุนูู ุณูุฑูู ุงูุฑูุฏู
ููุฃูุฌูุจ ุจูู
ุง ุชููุฏู ุจููู ุงูุฃููุจุงุฏู
12. Behind the veil of night with burning darkness
In which no bedstead can settle.
ูกูข. ููููุฑุงุกู ุณูุชุฑู ุงูููููู ู
ูุถุทูุฑูู
ู ุงูุญูุดุง
ูุงููุณุชูููุฑูู ุจููู ูููุงูู ู
ููุงุฏู
13. Only on the day of your death I realized what sorrow is
As if your death was the birth of sorrow.
ูกูฃ. ููู
ููุฏุฑู ุฅูููุง ูููู
ู ู
ููุชููู ู
ุง ุงูุฃูุณู
ููููุฃูููู ู
ููุชููู ูููุฃูุณู ู
ููุงุฏู
14. And it was enough glory for him to say while in darkness
A torrent for him from his tears supplies.
ูกูค. ููููุงูู ู
ูุฌุฏุงู ุฃูู ูููููู ูููููุฏูุฌู
ููุฌุฑู ูููู ู
ูู ุฏูู
ุนููู ุฃูู
ุฏุงุฏู
15. My eyes shall weep over a companion and youth
So an eye overflows or a heart grieves.
ูกูฅ. ุญูุชูุงู
ู ุฃููุฏูุจู ุตุงุญูุจุงู ููุดูุจูุจูุฉู
ููุชูููุถู ุนูููู ุฃูู ููุญูููู ููุคุงุฏู
16. Restrain yourself, for neither that friend comes
Nor does that youth return.
ูกูฆ. ุฃููุตูุฑ ูููุง ุฐุงูู ุงูุฎููููู ุจูุขููุจู
ูููู
ุงู ูููุง ุฐุงูู ุงูุดูุจุงุจู ููุนุงุฏู
17. The gathering of companions is separation in brevity
And the radiance of youth is ashes.
ูกูง. ููููุตุงุฑู ู
ูุฌุชูู
ูุนู ุงูุฃูุตุงุญูุจู ููุฑููุฉู
ููู
ูุญุงุฑู ุฃูููุงุฑู ุงูุดูุจุงุจู ุฑูู
ุงุฏู
18. Why persist when a companion has borne
A home from which he is exiled and remote?
ูกูจ. ููู
ู ุงูุณูููููู ููููุฏ ุชูุญูู
ูููู ุตุงุญูุจู
ุดูุทููุช ุจููู ุฏุงุฑู ููุทุงูู ุจูุนุงุฏู
19. I followed him with a heart full of anguish
Provisions and an eye pouring supplies.
ูกูฉ. ุฃูุชุจูุนุชููู ูููุจุงู ูููู ู
ูู ูููุนูุฉู
ุฒุงุฏู ููู
ูู ุนูููู ุชูููุถู ู
ูุฒุงุฏู
20. So the breast of the loved one smiled from it
Agitated and the equals shook.
ูขู . ููุฐูู ุชูุจูุณููู
ู ุนูููู ุตูุฏุฑู ุงูู
ููุชูุฏู
ุทูุฑูุจุงู ุจููู ููุงููุชูุฒููุชู ุงูุฃููุฏุงุฏู
21. A brother through affection not brotherhood
And dearer than descendants through birth.
ูขูก. ููุฃูุฎู ููููุฏูู ูุง ุฃูุฎู ูููููุงุฏูุฉู
ููุฃูู
ูุณูู ู
ูู ููุณูุจู ุงููููุงุฏู ููุฏุงุฏู
22. The swoon of a sleep that does not dissipate enveloped him
And for every eye there is a sleep and pillow.
ูขูข. ู
ูููููุชูู ุบูุดููุฉู ูููู
ูุฉู ูุงุชููุฌููู
ููููููููู ุนูููู ูููู
ูุฉู ููุณููุงุฏู
23. I bid him farewell, gloomy, with no
Meeting again, just the farewell.
ูขูฃ. ููุฏููุนุชููู ุชููุฏูุนู ู
ููุชูุฆูุจู ูููุง
ุบููุฑู ุงูู
ูุนุงุฏู ูููููููุฉู ู
ูุนุงุฏู
24. And I released my hand from him with clinging sorrow
With which livers and joints crumbled.
ูขูค. ููููููุถุชู ู
ูููู ููุฏู ุจูุนูููู ู
ูุถููููุฉู
ููุชููุช ุจููู ุงูุฃููุจุงุฏู ููุงูุฃูุนุถุงุฏู
25. And I left him with glory subduing his unwillingness
Using the soil as pillow and mattress.
ูขูฅ. ููุชูุฑููุชููู ููุงูู
ูุฌุฏู ููุฑุบูู
ู ุฃูููููู
ู
ูุชูููุณููุฏุงู ุญููุซู ุงูุชูุฑุงุจู ููุณุงุฏู
26. In a land his noble ancestors settled before him
And caravans turned towards him and returned.
ูขูฆ. ูู ู
ููุทููู ููุฒููุชููู ุฌูุฑููู
ู ููุจูููู
ููุชูุญููููููุช ุฅูุฑู
ู ุฅูููููู ููุนุงุฏู
27. Nations with which space was congested, their abundance
Was covered by the palm of ruin and perished.
ูขูง. ุฃูู
ูู
ู ููุบูุตูู ุจููุง ุงูููุถุงุกู ุทูููุชููู
ู
ููููู ุงูุฑูุฏู ุทูููู ุงูุฑูุฏุงุกู ููุจุงุฏูุง
28. They dominated and led then their assembled multitudes
Departed from glory as if they never dominated.
ูขูจ. ุณุงุฏูุง ูููุงุฏูุง ุซูู
ูู ุฃูุฌูู ุฌูู
ุนูููู
ุนูู ููุญุฏูุฉู ููููุฃููููููู
ู
ุงูุงุฏูุง
29. The builders have perished over nights and buildings
And glories and rubbish succeeded each other.
ูขูฉ. ุนูููุชู ุงูุจููุงุฉู ุนููู ุงููููุงูู ููุงูุจููู
ููุชููุงุญููู ุงูุฃูู
ุฌุงุฏู ููุงูุฃููุบุงุฏู
30. And perhaps they sacrificed and strived to protect
A king's sanctuary as if they never strived.
ูฃู . ููููุฑูุจููู
ุง ุฐูุจููุง ููุฐุงุฏูุง ุนูู ุญูู
ู
ู
ููููู ูููู ููููุฃูููููู
ู
ุงุฐุงุฏูุง
31. Then lament long - do you understand any language?
And observe closely - do you see what they built?
ูฃูก. ููุฃูุตูุฎ ุทููููุงู ููู ุชูุนู ู
ูู ู
ููุทููู
ููุงููุธูุฑ ู
ูููููุงู ููู ุชูุฑู ู
ุงุดุงุฏูุง
32. Groups that pebbles are counted due to their multitude
And sometimes numbers were eliminated by them.
ูฃูข. ุฒูู
ูุฑู ููุนูุฏูู ุจููุง ุงูุญูุตู ู
ูู ููุซุฑูุฉู
ููููุฑูุจููู
ุง ููููููุช ุจููุง ุงูุฃูุนุฏุงุฏู
33. I bewail them and time controlled each group's journey,
An era that guided their mounts and herded them.
ูฃูฃ. ุฃูููู ุจูููู
ููููููููู ุฑููุจู ุณุงุฆููู
ุฒูู
ููู ุญูุฏุง ุจูุฑููุงุจูููู
ูููุชุงุฏู
34. It cast Rabee'ah with inertia though
With Abdullah among them they dominated.
ูฃูค. ููุฑูู
ู ุฑูุจูุนูุฉู ุจูุงูุฎูู
ููู ููุฅููููู
ุง
ูุงููุง ุจูุนูุจุฏู ุงููููู ููููู
ุณุงุฏูุง
35. With the bright, radiant-faced Aฤar
As if beneath his dark hair a planet shone.
ูฃูฅ. ุจูุฃูุบูุฑูู ููุถูุงุญู ุงูุฌูุจููู ููุฃูููููู
ุชูุญุชู ุงูุฏูุฌููููุฉู ูููููุจู ููููุงุฏู
36. Smiling in a tremor as if he were
A blossoming branch whose light kindled wicks.
ูฃูฆ. ู
ูุชูุจูุณููู
ู ูู ููุฒููุฉู ููููุฃูููููู
ุบูุตูู ุชูููุชูููู ูููุฑููู ู
ูููุงุฏู
37. Walking humbly raised him in rank
As if his humility were glory.
ูฃูง. ููุทูุฆู ุงูุณูู
ุงูู ุจููู ุงูุชููุงุถูุนู ุฑููุนูุฉู
ููููุฃููููู
ุง ุงูุชูููุงู
ููู ุฅููุฌุงุฏู
38. The doves alighted in an abode
Where his ancestors and forefathers settled.
ูฃูจ. ุฃูููู ุงูุญูู
ุงู
ู ุจูุฑูุญูููู ูู ู
ููุฒููู
ููุฒูููุช ุจููู ุงูุขุจุงุกู ููุงูุฃูุฌุฏุงุฏู
39. A soul rises and an eyelid waters
So its soil is sometimes fertile, sometimes barren.
ูฃูฉ. ููุนูู ุจููู ููููุณู ููุชูุฏู
ูุนู ู
ููููุฉู
ููููุฑุงุญู ุทููุฑุงู ุชูุฑุจููู ููููุฌุงุฏู
40. I stood there eulogizing him, collapsed in ruin,
Does he sense, does inanimate matter sense?
ูคู . ูููููููุชู ุฃููุฏูุจู ู
ูููู ุดูููุงู ุฏุงุซูุฑุงู
ู
ุง ุฅูู ููุญูุณูู ููููู ููุญูุณูู ุฌูู
ุงุฏู
41. The hand of time pointlessly erases his tablet
As ages fold away his mention.
ูคูก. ุชูู
ุญู ุตูุญูููุฉู ุตููุญูุชูููู ููุฏู ุงูุจููู
ุนูุจูุซุงู ููุชูุทูู ุฐููุฑููู ุงูุขุจุงุฏู
42. Despite the glory his abode is empty
Which glories have filled with their wailing.
ูคูข. ููุฎููุง ุจูุฑูุบู
ู ุงูู
ูุฌุฏู ู
ูููู ู
ููุฒููู
ู
ูููุฃูุช ู
ูุฏุงู
ูุนููุง ุจููู ุงูุฃูู
ุฌุงุฏู
43. Sincere souls are tormented with anguish over him
And sometimes even the envious are compassionate.
ูคูฃ. ููููุชู ุงูุถูููุนู ุจููู ุงูุฃูุตุงุฏููู ูููุนูุฉู
ููููุฑูุจููู
ุง ุฑููููุช ุจููู ุงูุญูุณูุงุฏู
44. Adorned with tears like jewelry whenever
His glories failed to adorn him.
ูคูค. ู
ูุชููููููุฏู ุจูุงูุฏูู
ุนู ุญูููุงู ูููููู
ุง
ุนูุทูููุช ุจููู ู
ูู ุญููููุง ุงูุฃูุฌูุงุฏู
45. Gleaming associated and darkened isolated
As if that gleam were mourning.
ูคูฅ. ููุจููุถูู ู
ููุชูุญูู
ุงู ููููุธููู
ู ููุญุดูุฉู
ููููุฃููููู
ุง ุฐุงูู ุงูุจููุงุถู ุญูุฏุงุฏู
46. An elegist from a noble grave laments you
Whose wailing for you rumbles.
ูคูฆ. ููุจููุงูู ู
ูู ููุจุฑู ููุฑูู
ู ุนุงุฑูุถู
ุฒูุฌููู ูููู ู
ูู ุฑููููุฉู ุฅูุฑุนุงุฏู
47. Condolences were given for him, no camels slaughtered
And no steeds hamstrung in grief for him.
ูคูง. ููุญูุฑู ุงูุนูุฒุงุกู ุนูููููู ููู
ุชููุญูุฑ ุจููู
ุฅูุจููู ููููู
ุชูุนููุฑ ุนูููููู ุฌููุงุฏู
48. And the downpour of mercy inundated
Your sides, frequented by visitors and pilgrims.
ูคูจ. ููุณููุงูู ูุงุจููู ุฑูุญู
ูุฉู ููุบุดู ุจููุง
ุฌูููุจุงุชููู ุงูููุฑูุงุฏู ููุงูุฑูููุงุฏู
49. Lightning flashes by his sides as if
Horses seeking you were hamstrung.
ูคูฉ. ุชูููู ุงูุจูุฑููู ุจูุฌุงููุจูููู ููุฃููููู
ุง
ุนูููุฑูุช ุจููุง ุฎูููู ุนูููููู ููุฑุงุฏู
50. With the goodness of your soil, which verse of elegy
If that verse could be repeated!
ูฅู . ููุจูุทูุจู ุชูุฑุจููู ุฃูููู ุจููุชู ููุตูุฏูุฉู
ููู ุฃูููู ุฐุงูู ุงูุจููุชู ูุงูู ููุนุงุฏู
51. No eye meets another in slumber upon it at night
No side or pillow meets it.
ูฅูก. ูุงุชููุชููู ุนูููู ุนูููููู ูููููู
ูุฉู
ููููุงู ูููุง ุฌููุจู ุจููู ููู
ููุงุฏู
52. The night there is a pavilion propped
With stakes of stars driven in.
ูฅูข. ููุงูููููู ููุณุทุงุทู ูููุงูู ู
ูุทููููุจู
ุถูุฑูุจูุช ูููู ู
ูู ุฃููุฌูู
ู ุฃููุชุงุฏู
53. And it would suffice as a meeting place in the grave
If imagination allowed one to settle there.
ูฅูฃ. ูููููู ู
ูุนุงุฏุงู ูููุชููุงูู ูู ุงูููุฑู
ููู ูุงูู ููุณู
ูุญู ุจูุงูุฎููุงูู ุฑููุงุฏู