Feedback

My reproacher was once my censurer

وعاذر قد كان لي عاذلا

1. My reproacher was once my censurer
In a time that has now become my hope

١. وَعاذِرٍ قَد كانَ لي عاذِلا
في أَرَبٍ قَد صارَ لي آمِلا

2. My inner self melted for him while he was cloaked
So it became something carried by the bearer

٢. آدَ بِقَلبي وَهوَ في طَيِّهِ
فَصارَ مَحمولاً بِهِ حامِلا

3. Without the water of beauty from his kindling
My gaze could not be sated by it

٣. وَدونَ ماءِ الحُسنِ مِن وَقدِهِ
مايَصدُرُ الطَرفُ بِهِ ناهِلا

4. While my heart was kindled below him
And the water of my eyelids pouring above him

٤. وَكانَ قَلبي دونَهُ واقِداً
وَماءُ جَفني فَوقَهُ جائِلا

5. I delve into love with him in a deep sea
That has not cast me onto moistened shores

٥. أَخوضُ في الحُبِّ بِهِ لُجَّةً
لَم تَرمِ بي مِن سَلوَةٍ ساحِلا

6. Do you not see the marvel that you may behold
One slain by love, ransoming his killer?

٦. أَما تَرى أُعجوبَةً أَن تَرى
في الحُبِّ مَقتولاً فَدى قاتِلا

7. And the light of my beloved is shrouded by it
Languid, while my body becomes a withered branch

٧. وَيُجتَنى نورُ نَسيبي بِهِ
غَضّاً وَجِسمي غُصناً ذابِلا

8. I idolized him, bending with love-sickness
Fragrant with the breaths of forgotten youth

٨. عُلَّقتُهُ أَحوى اللَمى أَحوَراً
عاطِرَ أَنفاسِ الصِبا عاطِلا

9. Upright or violating propriety in passion
I loved him upright yet inclining

٩. مُعتَدِلاً مُعتَدِياً في الهَوى
أَحبِب بِهِ مُعتَدِلاً مائِلا

10. I was bewitched by his eyelashes and glance
Enchanted and made tearful by his melting look

١٠. غَشيتُ مِن مُقلَتِهِ بابِلاً
سِحراً وَمِن لَحظَتِهِ نابِلا

11. Desire has let loose my thoughts like mares
I see him reflected in their galloping stampede

١١. شَطَّ وَلي مِن شَغَفٍ فِكرَةٌ
أَراهُ في مِرآتِها ماثِلا

12. Whenever I see him departing and traveling
I find him staying and lodging

١٢. فَما أَراهُ ظاعِناً راحِلاً
إِلّا أَراهُ قاطِناً نازِلا

13. And I have an eye that keeps vigil with him
My inner depths, tears and sighs keeping pace

١٣. وَإِنَّ لي طَرفاً بِهِ ساهِداً
وَجداً وَدَمعاً هامِراً هامِلا

14. As if my sleep had strayed from my eyes
So my tears flowed ceaselessly through the night

١٤. كَأَنَّ نَومي ضَلَّ عَن ناظِري
فَباتَ دَمعي سائِلاً سائِلا