1. With the polish of youth's blade its edge
Frail, though wasps throng on angry steel
١. وَصَقيلِ إِفرِندِ الشَبابِ بِطَرفِهِ
سَقَمٌ وَلِلعَضبِ الحُسامِ ذُبابُ
2. He walks leisurely, and sometimes
Exuberance transports him, and youth
٢. يَمشي الهُوَينا نَخوَةً وَلَرُبَّما
أَطَرتَهُ طَوراً نَشوَةٌ وَشَبابُ
3. Of varied charms the brightness a veil
Upon it always, and for shyness a screen
٣. شَتّى المَحاسِنِ لِلوَضاءَةِ رَيطَةٌ
أَبَداً عَلَيهِ وَلِلحَياءِ نِقابُ
4. In his sleeves for the youths a spring
From his shirt it had bared an illusion
٤. وَبِمَعطِفَيهِ لِلشَبيبَةِ مَنهَلٌ
قَد شَفَّ عَنهُ مِنَ القَميصِ سَرابُ
5. He crossed the gulf swimming, as though
A meteor plunged with him through heaven
٥. عَبَرَ الخَليجَ سِباحَةً فَكَأَنَّما
أَهوى فَشَقَّ بِهِ السَماءَ شِهابُ
6. Foam rises there for his diving, and
A thousand breakers surge and heave
٦. تَطفو لِغُرَّتِهِ هُناكَ حَبابَةٌ
وَيَموجُ مِن رِدفٍ أَلَفَّ عُبابُ
7. And if I left in the good-byes a ship
For each stage will bring passengers back
٧. وَلَئِن تَرَكتُ مِنَ التَصابي مَركَباً
وَلِكُلِّ مَرحَلَةٍ تُجابُ رِكابُ
8. I had gained on its banks which shake me
With thrill - youth, wine that thrilled me and sipped
٨. لَقَد اِحتَلَلتُ بِشاطِئَيهِ يَهُزُّني
طَرَباً شَبابٌ راقَني وَشَرابُ
9. And a river flowed in me and a boat
So scorpions bore me and bubbles of love
٩. وَاِنسابَ بي نَهرٌ يَعُبُّ وَزَورَقٌ
فَتَحَمَّلَتني عَقرَبٌ وَحُبابُ
10. And I rode its Tigris, laughing with
A lover provoking me, and tenderness
١٠. وَرَكِبتُ دِجلَتَهُ يُضاحِكُني بِها
فَرِحاً حَبيبٌ شاقَني وَحَبابُ
11. We slipped from the world, between us a bride
Fair sipping, and wine flowing red
١١. نَجلو مِنَ الدُنيا عَروساً بَينَنا
حَسناءَ تُرشَفُ وَالمُدامُ رُضابُ
12. Then I left, and for the sky a glow
Rosy staining, and darkness a dye
١٢. ثُمَّ اِرتَحَلتُ وَلِلسَماءِ ذُؤابَةٌ
شَهباءُ تُخضَبُ وَالظَلامُ خِضابُ
13. My friends' cloaks twist, and youths
And night, below the ardent, a veil
١٣. تَلوي مَعاطِفي الصَبابَةُ وَالصِبا
وَاللَيلُ دونَ الكاشِحينَ حِجابُ
14. Where the bridge rose over boats
Ranged as lovers stand in line
١٤. حَيثُ اِستَقَلَّ الجِسرُ فَوقَ زَوارِقٍ
نُسِقَت كَما تَتَواكَبُ الأَحبابُ
15. None outsped, as if arrayed
Rival steeds contention's war
١٥. لَم تَستَبِق وَكَأَنَّها مُصطَفَّةً
دُهمٌ تُنازِعُكَ السِباقَ عِرابُ
16. Of each far tent, if it were
Rent already, from it a raven fled
١٦. مِن كُلِّ غِربيبِ الأَديمِ لَوَ اِنَّهُ
قَبلَ النَعيبِ لَعيفَ مِنهُ غُرابُ