Feedback

From a night when thunder roared

من ليلة للرعد فيها صرخة

1. From a night when thunder roared
A shriek not to be endured, and the serpent's rhythm

١. مِن لَيلَةٍ لِلرَعدِ فيها صَرخَةٌ
لاتُستَطابُ وَلِلحَيا إيقاعُ

2. It cast off on me a cloak of clouds
The wind there loosening its edges

٢. خَلَعَت عَلَيَّ بِها رِداءَ غَمامَةٍ
ريحٌ تُهَلهِلُهُ هُناكَ صَناعُ

3. And dawn had cracked the darkness as though
It were a bright face from which a mask fell away

٣. وَالصُبحُ قَد صَدَعَ الظَلامَ كَأَنَّهُ
وَجهٌ وَضيءٌ شَفَّ عَنهُ قِناعُ

4. So I sauntered in the darkness of nightfall as though
The rending clouds on either side were rags

٤. فَرَفَلتُ في سَمَلِ الدُجى وَكَأَنَّما
قَزَعُ السَحابِ بِجانِبَيهِ رِقاعُ

5. And I lunged into the darkness' chest for something
Between me and time there was clashing

٥. وَدَفَعتُ في صَدرِ الدُجى عَن مَطلَبٍ
بَيني وَبَينَ الدَهرِ فيهِ قِراعُ

6. And I gathered in my train loathing a tribe
Crooked in nature as though they were ribs

٦. وَقَبَضتُ ذَيلي رَغبَةً عَن مَعشَرٍ
عوجِ الطِباعِ كَأَنّهُم أَضلاعُ

7. Rushing in reckless obstinacy like a torrent
Whose surging waves were charging cavalry

٧. جارينَ في شَوطِ العِنادِ كَأَنَّهُم
سَيلٌ تَلاطَمَ مَوجُهُ دَفّاعُ

8. They stab my flanks with scornful glances
Kindled as predators' eyes ignite when ravenous

٨. يَرمونَ أَعطافي بِنَظرَةِ إِحنَةٍ
وُقِدَت كَما تُذكي العُيونَ سَباعُ

9. I emptied my words into their livers
A dripping their ears were funnels for

٩. أَفرَغتُ مِن كَلِمي عَلى أَكبادِهِم
قَطراً لَهُ أَسماعُهُم أَقماعُ

10. And I connected myself to Muhammad
As though we were wrist and forearm

١٠. وَوَصَلتُ مابَيني وَبَينَ مُحَمَّدٍ
حَتّى كَأَنّا مِعصَمٌ وَذِراعُ

11. I gained through him in agedness a companion
Beyond youth so contention pulls me to him

١١. فَظَفِرتُ مِنهُ عَلى المَشيبِ بِصاحِبٍ
خَلَفِ الشَبابِ فَلي إِلَيهِ نِزاعُ

12. I would boil in purchasing his love
If only the ties of love were sold

١٢. قَد كُنتُ أُغلي في اِبتِياعِ وِدادِهِ
لَو أَنَّ أَعلاقَ الوِدادِ تُباعُ

13. And to you, coy one, were I to woo
Eyes and ears would not be opened

١٣. وَإِلَيكَها غَرّاءَ لَولا حُسنُها
لَم تُفتَقِ الأَبصارُ وَالأَسماعُ

14. With it the palms' every handful smells of flowers
Unfurled for it from its five petals like funnels

١٤. عَبِقَت بِها في كُلِّ كَفٍّ زَهرَةٌ
فُتِقَت لَها مِن خَمسِها أَقماعُ