1. That breeze played with that flame
And turned the serious eye into play
١. لاعَبَ تِلكَ الريحَ ذاكَ اللَهَبُ
فَعادَ عَينَ الجِدِّ ذاكَ اللَعِبُ
2. It spent the night following the zephyr
So it was compelled and perturbed by it
٢. وَباتَ في مَسرى الصَبا يَتبَعُهُ
فَهوَ لَها مُضطَرِمٌ مُضطَرِبُ
3. Its sleeplessness makes me think it is awake
Swaying its shoulders there is rapture
٣. ساهَرتُهُ أَحسِبُهُ مُنتَشِياً
يَهُزُّ عِطفَيهِ هُناكَ الطَرَبُ
4. If a critic came, it wouldn't know
Whether it was a flaming flame or gold
٤. لَو جاءَهُ مُنتَقِدٌ لَما دَرى
أَلَهَبٌ مُتَّقِدٌ أَم ذَهَبُ
5. The wind kisses its cheek shyly
Where embers are eyes waiting
٥. تَلثُمُ مِنهُ الريحُ خَدّاً خَجِلاً
حَيثُ الشَرارُ أَعيُنٌ تَرتَقِبُ
6. In a hearth where the dawn sparkled over it
With water from stars it fancied
٦. في مَوقِدٍ قَد رَقرَقَ الصُبحُ بِهِ
ماءً عَلَيهِ مِن نُجومٍ حَبَبُ
7. Divided between blue ashes
And embers behind it blazing
٧. مُنقَسِمٌ بَينَ رَمادٍ أَزرَقٍ
وَبَينَ جَمرٍ خَلفَهُ يَلتَهِبُ
8. As if a sky fell upon it
And stars poured down on it at night
٨. كَأَنَّما خَرَّت سَماءٌ فَوقَهُ
وَاِنكَدَرَت لَيلاً عَلَيهِ شُهُبُ