1. My complaint that Glory should complain sufficed me,
And the strokes of fate that I should weep sufficed.
ูก. ูููุงูู ุดูููู ุฃูู ุฃูุฑู ุงูู
ูุฌุฏู ุดุงูููุง
ููุญูุณุจู ุงูุฑูุฒุงูุง ุฃูู ุชูุฑุงูู ุจุงูููุง
2. I feign a heart that sighs with cracked breast,
And a moan brings forth tears flowing copiously.
ูข. ุฃูุฏุงุฑู ููุคุงุฏุงู ููุตุฏูุนู ุงูุตูุฏุฑู ุฒููุฑูุฉู
ููุฑูุฌุนู ุฃููููู ููุญููุจู ุงูุฏูู
ุนู ุณุงุฌููุง
3. How can I conceal myself from calamities when
I set out from the spring of water vociferously?
ูฃ. ููููููู ุฃููุงุฑู ู
ูู ุฃููุงุฑู ููุฌูุฏุชููู
ูููู ุตุงุฏูุฑุงู ุนูู ู
ูููููู ุงูู
ุงุกู ุตุงุฏููุง
4. And here the nights accost me with their fullness -
Misfortunes - and I pass the nights woefully.
ูค. ูููุง ุฃููุง ุชูููุงูู ุงููููุงูู ุจูู
ููุฆููุง
ุฎูุทูุจุงู ููุฃูููู ุจูุงูุนููููู ุงููููุงูููุง
5. And the pangs of love wrap my wings
As calamities follow each other and see no tears healing.
ูฅ. ููุชูุทูู ุนููู ููุฎุฒู ุงูุฃูุดุงูู ุฌููุงููุญู
ุชููุงูู ุฑูุฒุงูุง ูุง ุชูุฑู ุงูุฏูู
ุนู ุดุงูููุง
6. It is guaranteed that they will see the heart throbbing
Throughout the nights or see the eye bloody.
ูฆ. ุถูู
ุงูู ุนูููููุง ุฃูู ุชูุฑู ุงููููุจู ุฎุงูููุงู
ุทููุงูู ุงููููุงูู ุฃูู ุชูุฑู ุงูุทูุฑูู ุฏุงู
ููุง
7. And the purity of love and covenant between us
Would make me dislike drinking pure water.
ูง. ููุฅูููู ุตููุงุกู ุงูููุฏูู ููุงูุนููุฏู ุจูููููุง
ูููููุฑููู ูู ุฃูู ุฃูุดุฑูุจู ุงูู
ุงุกู ุตุงูููุง
8. How often the censurers criticized me ignorantly,
While the purpose refuses to obey the frivolities.
ูจ. ููููู
ููุฏ ููุญูุชูู ุงูุนุงุฐููุงุชู ุฌููุงููุฉู
ููููุฃุจู ุงูู
ูุนูููู ุฃูู ููุทูุนู ุงููููุงุญููุง
9. So I said to her, weeping is a solace
Whereby one who thought there'd be no union will be comforted.
ูฉ. ูููููุชู ูููุง ุฅูููู ุงูุจููุงุกู ููุฑุงุญูุฉู
ุจููู ููุดุชููู ู
ูู ุธูููู ุฃูู ูุง ุชููุงูููุง
10. Indeed, fate has demanded my youth
And my friends, for fate has demanded the fun.
ูกู . ุฃููุง ุฅูููู ุฏููุฑุงู ููุฏ ุชููุงุถู ุดูุจูุจูุชู
ููุตูุญุจู ููุฏููุฑู ููุฏ ุชููุงุถู ุงูู
ูุฑุงุฒููุง
11. I used to bestow praise while the abode was exile;
How then could I bestow elegy to it?
ูกูก. ููููุฏ ูููุชู ุฃููุฏู ุงูู
ูุฏุญู ููุงูุฏุงุฑู ุบูุฑุจูุฉู
ููููููู ุจูุฅููุฏุงุฆู ุฅูููููู ุงูู
ูุฑุงุซููุง
12. O our loved ones, have you ignored
My call at nightโs command to answer the caller?
ูกูข. ุฃูุฃูุญุจุงุจููุง ุจูุงูุนูุฏููุชูููู ุตูู
ูู
ุชูู
ู
ุจูุญููู
ู ุงููููุงูู ุฃูู ุชูุฌูุจูุง ุงูู
ููุงุฏููุง
13. So I checked the complaint and released my tears,
And there I lowered my voice complaining.
ูกูฃ. ูููููููุฏุชู ู
ูู ุดูููู ููุฃูุทูููุชู ุนูุจุฑูุชู
ููุฎููููุถุชู ู
ูู ุตููุชู ูููุงูููู ุดุงูููุง
14. And I magnified misfortunes to see patience gone
Behind the darkness of night and falling stars.
ูกูค. ููุฃููุจูุฑุชู ุฎูุทุจุงู ุฃูู ุฃูุฑู ุงูุตูุจุฑู ุจุงูููุงู
ููุฑุงุกู ุธููุงู
ู ุงูููููู ููุงูููุฌู
ู ุซุงูููุง
15. And though the club was empty of your smiles
It had been in the era of accord and gaiety.
ูกูฅ. ููุฅูู ุนูุทูููู ุงููุงุฏู ุจููู ู
ูู ุญููุงููู
ู
ูููุงูู ุนููู ุนููุฏู ุงูุชููุงููุถู ุญุงูููุง
16. Nothing was sweeter than that harvestโs requirement
Or better than those shots I took aim.
ูกูฆ. ููู
ุง ูุงูู ุฃูุญูู ู
ููุชูุถู ุฐููููู ุงูุฌููู
ููุฃุญุณููู ูุงุชููู ุงูู
ูุฑุงู
ู ู
ูุฑุงู
ููุง
17. Nothing gave that ageโs dawn a more fragrant scent
Or honored that companyโs club more nobly.
ูกูง. ููุฃููุฏู ู
ูุญูููุง ุฐููููู ุงูุนูุตุฑู ู
ูุทููุนุงู
ููุฃููุฑูู
ู ูุงุฏู ุฐููููู ุงูุตูุญุจู ูุงุฏููุง
18. An age that has passed, redolent with beauties,
Its nights almost pouring raging floods.
ูกูจ. ุฒูู
ุงูู ุชูููููู ุจูุงูู
ูุญุงุณููู ุนุงุทูุฑู
ุชููุงุฏู ูููุงูููู ุชูุณููู ุบููุงูููุง
19. It passed and cast in my side a burning grief
With which I bewail, till dawn, the wailing nights.
ูกูฉ. ุชูููุถูู ููุฃูููู ุจูููู ุฌููุจูููู ูููุนูุฉู
ุฃูุจุงูู ุจููุง ุฃูุฎุฑู ุงููููุงูู ุงูุจููุงูููุง
20. As if I never enjoyed an eve of gaiety
Or turned the page of fate happily,
ูขู . ููุฃูููู ููู
ุฃููุณู ุฅููู ุงูููููู ูููููุฉู
ููููู
ุฃูุชูุตููููุญ ุตููุญูุฉู ุงูุฏููุฑู ุฑุงุถููุง
21. And never felt the wind blow fresh on the meadows
Melodiously, nor was rapturous at the singing birds.
ูขูก. ููููู
ุฃูุชูููููู ุงูุฑูุญู ุชููุฏู ุนููู ุงูุญูุดู
ุดูุฐุงุกู ููููู
ุฃูุทุฑูุจ ุฅููู ุงูุทููุฑู ุดุงุฏููุง
22. You used to check on us in visits and hospitality
Scenting, as nights passed, with affection.
ูขูข. ูููุงููุช ุชูุญุงูุงูุง ุนููู ุงูููุฑุจู ููุงููููู
ุชูุทูุจู ุนููู ู
ูุฑูู ุงููููุงูู ุชูุนุงุทููุง
23. Is there then an averted meeting or greeting
With the caravan covering us or the specter passing by?
ูขูฃ. ููููู ู
ูู ูููุงุกู ู
ูุนุฑูุถู ุฃูู ุชูุญููููุฉู
ู
ูุนู ุงูุฑููุจู ููุบุดู ุฃูู ู
ูุนู ุงูุทูููู ุณุงุฑููุง
24. So here I am, with misfortunes striking a pact
Upon my chest and a heart between my sides harbored.
ูขูค. ูููุง ุฃููุง ููุงูุฃูุฑุฒุงุกู ุชููุฑูุนู ู
ูุฑููุฉู
ุจูุตูุฏุฑู ูููููุจุงู ุจูููู ุฌููุจูููู ุญุงูููุง
25. I yearn as the night whistles woefully
Melting the stones or splitting the hills.
ูขูฅ. ุฃูุญูููู ุฅูุฐุง ู
ุงุนูุณุนูุณู ุงูููููู ุญููููุฉู
ุชูุฐูุจู ุงูุญููุงูุง ุฃูู ุชูููุถูู ุงูุชูุฑุงูููุง
26. And I let loose the vessels of tears lavishly
As my pact with the vessels of tears is to flood.
ูขูฆ. ููุฃูุฑุฎูุตู ุฃูุนูุงูู ุงูุฏูู
ูุนู ุตูุจุงุจูุฉู
ููุนููุฏู ุจูุฃูุนูุงูู ุงูุฏูู
ูุนู ุบููุงูููุง
27. So I am not a daughter of Ayk * calling in the barrens,
Abandoned, calling out having lost my beloved.
ูขูง. ููู
ุง ุจููุชู ุฃูููู ุจูุงูุนูุฑุงุกู ู
ูุฑููููุฉู
ุชููุงุฏู ููุฏููุงู ููุฏ ุฃูุถููููุชูู ูุงุฆููุง
28. And mourning a pact that fate decidedly ended
And a home at the folds of cleft ravines empty.
ูขูจ. ููุชููุฏูุจู ุนููุฏุงู ููุฏ ุชูููุถูู ุจูุฑุงู
ูุฉู
ูููููุฑุงู ุจูุฃูููุงูู ุงูู
ูุดููููุฑู ุฎุงูููุง
29. With choked breath, aroused passion,
And breaths kindling, dew overflowing.
ูขูฉ. ุจูุฃูุฎูููู ุฃูุญุดุงุกู ููุฃููุจุง ุญูุดููููุฉู
ููุฃูุถุฑูู
ู ุฃูููุงุณุงู ููุฃููุฏู ู
ูุขูููุง
30. Will someone then say to the Abode of Al-Ghada**
You were greeted in company with dusks, O valley?
ูฃู . ููููู ูุงุฆููู ุนูููู ูููุงุฏู ุจูุฐู ุงูุบูุถุง
ุชูุฃูุฑููุฌ ู
ูุนู ุงูุฃูู
ุณุงุกู ุญููููุชู ูุงุฏููุง
31. And justify to Riyadโs basil*** a sick soul
Dewy at dawn or calm at night?
ูฃูก. ููุนููููู ุจูุฑูููุง ุงูุฑููุฏู ูููุณุงู ุนูููููุฉู
ู
ูุนู ุงูุตูุจุญู ูููุฏู ุฃูู ู
ูุนู ุงูููููู ูุงุฏููุง
32. How often a charming scene of you energetically
Made me sway tipsily to kiss it eagerly!
ูฃูข. ููููู
ุดุงูููู ู
ูู ู
ููุธูุฑู ูููู ุฑุงุฆููู
ููุฒูุฒุชู ูููู ู
ูู ู
ูุนุทููู ุงูุณููุฑู ุตุงุญููุง
33. And your bud-like mouth smiling
Made me not know which then bloomed.
ูฃูฃ. ููุถุงุญููููู ุซูุบุฑู ุงูุฃููุงุญู ููู
ูุจุณูู
ู
ููููู
ุฃูุฏุฑู ุฃูููู ุจุงูู ุซูู
ูู ุฃููุงุญููุง
34. Apart from the jewelry of that youth, a youth
I drew troubles with, and was not empty of.
ูฃูค. ููุฏููู ุญููู ุชูููู ุงูุดูุจูุจูุฉู ุดูุจูุจูุฉู
ุฌูููุจุชู ุจููุง ุบูู
ูุงู ููููู
ุฃููู ุฎุงูููุง
35. And the truest love is love with yearning
That creeps to sketch out the dreams emptily,
ูฃูฅ. ููุฅูููู ุฃูุฌูุฏูู ุงูููุฌุฏู ููุฌุฏู ุจูุฃูุดู
ูุทู
ุชูููุฏููุฏู ููุณุชููุฑู ุงูุฑูุณูู
ู ุงูุฎููุงูููุง
36. And Najdโs breath blows thereby a delicate fragrance;
So the breath of Najd meets what it had met.
ูฃูฆ. ููุชูููู ุตูุจุง ููุฌุฏู ุจููู ุทูุจู ูููุญูุฉู
ููููููู ุตูุจุง ููุฌุฏู ุจูู
ุง ูุงูู ูุงูููุง
37. Tell the sly nights, is there a climber
Upon us, even if a specter you have watered, O nights?
ูฃูง. ููููู ููููููุงูู ุงูุฎููู ููู ู
ูู ู
ูุนูุฑููุฌู
ุนูููููุง ููููู ุทูููุงู ุณูููุชู ูููุงูููุง
38. And echo in these sands and grazing lands
The morningโs greeting to a love that hopes not for union.
ูฃูจ. ููุฑูุฏููุฏ ุจููุงุชููู ุงูุฃูุจุงุทูุญู ููุงูุฑูุจู
ุชูุญููููุฉู ุตูุจูู ูููุณู ููุฑุฌู ุงูุชููุงูููุง
39. I cannot relish water sweetening a thirsty man,
Nor enjoy shade cooling a hot one.
ูฃูฉ. ููู
ุง ุฃูุณุชูุณูุบู ุงูู
ุงุกู ููุนุฐูุจู ุธุงู
ูุฆุงู
ูููุง ุฃูุณุชูุทูุจู ุงูุธูููู ููุจุฑูุฏู ุถุงุญููุง
40. And if it werenโt for the safe conduct that justified me
To meet Ibn Zahr,**** I wouldn't have known wishes.
ูคู . ููููููุง ุฃูู
ุงูู ุนููููููุชูู ุนููู ุงููููู
ุจูููููุง ุงูุจูู ุฒููุฑู ู
ุงุนูุฑููุชู ุงูุฃูู
ุงูููุง
41. Brother of Glory, he did not decline from Najd, lodging
At a land, nor was haughty with pride loftily.
ูคูก. ุฃูุฎู ุงูู
ูุฌุฏู ููู
ููุนุฏูู ุนููู ุงูููุฌุฏู ูุงุฒููุงู
ุจูุฃูุฑุถู ููููู
ููุดู
ูุฎ ู
ูุนู ุงูุนูุฒูู ุซุงูููุง
42. He takes refuge in the side of a lofty, smooth mountain
Sheltering you generously, bearing protection.
ูคูข. ุชูููุฐู ุจูุฑููููู ุญุงูููู ู
ูููู ุดุงูููู
ููุชูุบุดู ููุฑูู
ุงู ุญุงู
ููุงู ุนูููู ุญุงู
ููุง
43. He sometimes faces the rain with his palm marching on,
And sometimes his coat faces the attacking lion.
ูคูฃ. ููุณุงุฌููู ุทููุฑุงู ููููููู ุงูุบููุซู ุบุงุฏููุงู
ููููุญู
ููู ุทููุฑุงู ุฏูุฑุนููู ุงููููุซู ุนุงุฏููุง
44. And the High One seeks distance from him, with glorious white
Unsheathing, without glory, glorious white.*****
ูคูค. ููุชูุจุฃู ุงูุนููู ู
ูููู ุจูุฃูุจููุถู ู
ุงุฌูุฏู
ููุฌูุฑููุฏู ุฏููู ุงูู
ูุฌุฏู ุฃูุจููุถู ู
ุงุถููุง
45. And he breaks it between a coat of mail and a shield
Even if the fury of his swords is Yemani. ******
ูคูฅ. ููููุญุทูู
ููู ู
ุงุจูููู ุฏูุฑุนู ููู
ูุบููุฑู
ููุฅูู ูุงูู ุนูุถุจู ุงูุดููุฑูุชูููู ููู
ุงูููุง
46. Noble of noble parents, whom nobility sprouted,
Whose glories spread widely and sublimities.
ูคูฆ. ุดูุฑููู ููุขุจุงุกู ููู
ูุชูู ุดูุฑูููุฉู
ููุทููู ุงูุนููุงูู ุจูุณุทูุฉู ููุงูู
ูุนุงูููุง
47. He competes with the breeze in generosity,
And carries the lights of dawn in great deeds.
ูคูง. ููุณุงุจููู ุฃูููุงุณู ุงูุฑููุงุญู ุณูู
ุงุญูุฉู
ููููุญู
ููู ุฃููุถุงุญู ุงูุตูุจุงุญู ู
ูุณุงุนููุง
48. When we praise it we find
Our breasts adorned for the Highest and lowlands.
ูคูจ. ุฅูุฐุง ููุญูู ุฃูุซููููุง ุนูููููุง ููุฌูุฏุชููุง
ููุญูููู ุตูุฏูุฑุงู ูููุนููู ูููููุงุฏููุง
49. It sufficed his people, pridefully, that he was
Their highest end, and sufficed him that they set out.
ูคูฉ. ูููู ูููู
ููู ุนูููุงุกู ุฃูู ูุงูู ุบุงููุฉู
ููููู
ูููููุงูู ุฃูู ููููููุง ู
ูุจุงุฏููุง
50. He assumed a position in the ministry lofty
That the stars wished were their rising places.
ูฅู . ุชูุจููููุฃู ู
ูู ุฑูุณู
ู ุงูููุฒุงุฑูุฉู ุฑูุชุจูุฉู
ุชูู
ูููู ู
ูุฑุงูููุง ุงูููุฌูู
ู ู
ูุฑุงูููุง
51. And he gained, in another of the nights, merits
That are counted, by the measure of sublime things, most high.
ูฅูก. ููุฃูุญุฑูุฒู ูู ุฃูุฎุฑู ุงููููุงูู ููุถุงุฆููุงู
ุชูุนูุฏูู ุนููู ุญููู
ู ุงูู
ูุนุงูู ุฃููุงูููุง
52. With his perfections we shine a light on darkness,
And from them we ask rain for the lowlands.
ูฅูข. ู
ููุงุฑูู
ู ููุณุชูุถุญู ุจููุง ู
ูู ู
ูููู
ููุฉู
ุชูููุจู ููููุณุชูุณูู ุงูุบูู
ุงู
ู ุบููุงุฏููุง
53. I met him, and the night was flowing with his valor,
A brother of wisdom who doesnโt miss the mark.
ูฅูฃ. ููููุชู ุจููู ููุงูููููู ุฑุงุฆูุดู ููุจูููู
ุฃูุฎุง ูููู
ู ูุงููุฎุทูุฆู ุงูุฑูุฃูู ุฑุงู
ููุง
54. And most wondrously he illuminates with eloquence,
And strikes the flint for quick-wittedness and intelligence.
ูฅูค. ููุฃูุฑููุนู ูููุฏู ูููุทููุงููุฉู ุตููุญูุฉู
ูููููุฏูุญู ุฒููุฏุงู ูููููุจุงููุฉู ูุงุฑููุง
55. So he collects between the water a smooth white chain
That flows, and between ember, a red-hot protector.
ูฅูฅ. ููููุฌู
ูุนู ุจูููู ุงูู
ุงุกู ุฃูุจููุถู ุณููุณููุงู
ููุณูุญูู ููุจูููู ุงูุฌูู
ุฑู ุฃูุญู
ูุฑู ุญุงู
ููุง
56. I yearn for him with the yearning of an estranged loved one
Who mentioned the water of Al-Udhah and its valleys. *******
ูฅูฆ. ุฃูุญูููู ุฅูููููู ุญููููุฉู ุงูููุจู ููุฌููุฑูุช
ููููุฏ ุฐูููุฑูุช ู
ุงุกู ุงูุนูุถุงูู ุตููุงุฏููุง
57. So O you who is far with the star aspiring
And an orbit in the ministry towering!
ูฅูง. ูููุง ุฃูููููุง ุงููุงุฆู ู
ูุนู ุงูููุฌู
ู ููู
ููุฉู
ููู
ูุฑูู ุฎููุงูู ูู ุงูููุฒุงุฑูุฉู ุณุงู
ููุง
58. You see the third of the intimate night from it flee
And you observe through it the second dawn. ********
ูฅูจ. ุชูุฑู ููุฑููุฏู ุงูููููู ุงูุณูุฑู ู
ูููู ุซุงููุซุงู
ููุชูุฑุนู ุจููู ุจูุฏูุฑ ุงูุฏูุฌููููุฉู ุซุงูููุง
59. Your tenderness in a soft moan complained of a burning sorrow
So it set out of longing for you the rhymes.
ูฅูฉ. ุญููุงููููู ูู ูุงุกู ุดููุง ู
ูุณูู ูููุนูุฉู
ููุณููููุฑู ู
ูู ุดูููู ุฅูููููู ุงููููุงูููุง
60. And with it saluted a scent more subtle than the garden,
And margins more gentle than the eastern breeze.
ูฆู . ููุญูููุง ุจููุง ุฃูุฐูู ู
ููู ุงูุฑููุถู ูููุญูุฉู
ููุฃูุฑูููู ู
ูู ููุฏูู ุงูููุณูู
ู ุญููุงุดููุง
61. And from where I knew not, a missive lamented
Should I decorate? Or a tear I shed flowing?
ูฆูก. ููููุฏ ููุฏูุจูุช ู
ูู ุญููุซู ููู
ุฃูุฏุฑู ุฑููุนูุฉู
ุฃูููู
ูููู ุฃูู
ุฏูู
ุนุงู ุฃูุฑููุฑููู ุฌุงุฑููุง
62. You are the sweetest Euphrates in echo,
And though human, the gracious, generous hands.
ูฆูข. ููุฅูููููู ูููุนูุฐุจู ุงูููุฑุงุชู ุนููู ุงูุตูุฏู
ููุฅูู ุจููุชู ููุงูุจูุฑูู ุงูููุฑูู
ู ุฃููุงุฏููุง
63. Brother of dew, son of rectitude, and father of loftiness,
And your lineage in generosity is most high.
ูฆูฃ. ุดููููู ุงูููุฏู ููุงูุจูู ุงููููู ููุฃูุจู ุงูุนููุง
ููุญูุณุจููู ุจููุชุงู ูู ุงูู
ููุงุฑูู
ู ุนุงูููุง