1. My eyes guarantee that I am infatuated
My heart is shattered around your connection, wandering
ูก. ุถู
ุงูู ุนูู ุนูููู ุฃููู ูุงุฆู
ู
ุชุตุฏุนู ููุจู ุญูู ูุตูู ุญุงุฆู
ู
2. Your heart is harsh, it has no mercy for me
And your glance deceives that you are merciful
ูข. ูุคุงุฏู ูุงุณู ููุณ ูู ููู ุฑุญู
ุฉ
ููููู
ู
ูู ุงููุญุธู ุฃูููู ุฑุงุญู
ู
3. You did wrong and were not afraid of the consequences of your betrayal
Eyelids that have heroic deeds among lovers
ูฃ. ุธูู
ุช ููู
ุชุฑูุจ ู
ุบุจููุฉ ู
ุงุฌูุช
ุฌููู ููุง ูู ุงูุนุงุดููู ู
ูุงุญู
ู
4. I think God's punishment seized me in passion
So your waist is wronged and your behind is unjust
ูค. ุฃุธููู ุนูุงุจ ุงูููู ูุงูุญ ูู ุงูููู
ูุฎุตุฑู ู
ุธููู
ูุฑุฏูู ุธุงูู
5. And your teasing glance does not awaken from grief
As you have grieved elegant bodies in you
ูฅ. ููุญุธู ู
ุถูู ู
ุง ูููู ู
ู ุงูุถูู
ูู
ุง ุถูููุช ููู ุงูุฌุณูู
ุงูููุงุนู
6. And your cheek always hurts with glances
So each glance has blood and words
ูฆ. ูุฎุฏู ุจุงูุฃูุญุงุธ ูุฌุฑุญ ุฏุงุฆุจุง
ููููู ูู ุจุงููุญุธ ู
ุฏู
ู ููุงูู
ู
7. They say the bending branch did not possess its waist
And the softness of fleece did not possess its beauty
ูง. ูููููู ุบุตูู ุงูุจุงู ู
ุง ุญุงุฒ ุฎูุตุฑูู
ูุฏูุนุต ุงูููุง ู
ุง ุญุงุฒ ู
ูู ุงูู
ุนุงูู
8. And in its collar the full moon of adornment appeared
Adorned with pieces of the dark night, reddish
ูจ. ููู ุทููู ุจุฏุฑ ุงูุฏูุฌูุฉู ุทุงูุนู
ุชุฌููููู ููุทุนู ู
ู ุงูููู ูุงุญู
ู
9. And they said, the red throat is a gemstone
With its sweet smile and mouth a seal
ูฉ. ููุงููุง ุงูููู
ู ุงูู
ุญู
ุฑูู ูุตูู ุนูููุฉ
ุจู
ุจุณู
ู ุงูู
ุนุณูู ูุงูุซุบุฑ ุฎุงุชู
ู
10. You have the highest example, and I apologize in ignorance
In reproaching them, the blamer in you is blaming
ูกู . ูู ุงูู
ุซูู ุงูุฃุนูู ููู ุงูุฌูู ุนุงุฐุฑู
ุจุชูุตูุฑูู
ุฅู ูุงู
ูู
ููู ูุงุฆู
ู
11. You are nothing but a sign of God in the world
And His wisdom, if a scholar claims knowledge
ูกูก. ูู
ุง ุฃูุช ุฅูุง ุขูุฉู ุงููููู ูู ุงููุฑู
ูุญูู
ุชู ุฅู ูุงู ุจุงูุนูู
ุนุงูู
ู
12. They have certainly belittled your right in ignorance and I have sinned
In what wandering doubts threw at you
ูกูข. ููุฏ ุจุฎุณูู ุงูุญู ุฌููุงู ูุฃุฎุทุฃุช
ุจู
ุง ุฑุฌู
ุช ููู ุงูุธููู ุงูุฑูุงุฌู
ู
13. As they belittled the right of John the son of Dhul-Noon
They said he is the son of Sa'da in good and the seal
ูกูฃ. ูู
ุง ุจุฎุณูุง ูุญูู ุจู ุฐู ุงูููู ุญูููู
ููุงููุง ุงุจูู ุณูุนุฏู ูู ุงูููุงู ูุญุงุชู
ู
14. And they said Hakam told of the courage of Dhrigham
And that is not what the tiny claim
ูกูค. ููุงููุง ุญูู ุงูุถุฑุบุงู
ูู ุงูุฑูุน ุจุฃุณู
ูุฐูู ู
ุง ูุง ุชุฏููุนูู ุงูุถุฑุงุบู
ู
15. And they said he is time that has no protection but him
He is the Protected and time is his servant
ูกูฅ. ููุงููุง ูู ุงูุฏูุฑ ุงูุฐู ููุณ ุฏููู
ุญู
ู ููู ุงูู
ุฎุฏูู
ูุงูุฏูุฑ ุฎุงุฏู
16. And that I am the lion of the forest in his terrible might
When he prowls in the valleys and rugged dark hills
ูกูฆ. ูุฃููู ูููุซ ุงูุบุงุจ ูู ุงูุฑูุน ุจุฃุณู
ุฅุฐุง ุตุงู ูู ุงูููุฌุงุก ูุงูููุน ูุงุชู
ู
17. And from where does the sharp sword have its light
When resolves are drawn from it for war
ูกูง. ูู
ู ุฃูู ููุณูู ุงูุญูุณุงู
ู
ุถุงุคู
ุฅุฐุง ุงูุชุถูุช ููุญุฑุจ ู
ูู ุงูุนุฒุงุฆู
ู
18. And from where is the excellence of the reddish sword
When generosity flows from its sheath
ูกูจ. ูู
ู ุฃูู ููู
ุฒู ุงููููููููุฑู ุฌูุฏูู
ุฅุฐุง ุงููู
ูุช ู
ู ุฑุงุญุชูู ุงูู
ูุฑุงู
19. We have a bright future that is no illusion
That if tasted one day by people, very bitter
ูกูฉ. ููุง ุจุงุฑูู ู
ู ุจุดุฑู ููุณ ุฎููุจุงู
ุฅุฐุง ุดุงู
ู ููู
ุงู ู
ู ุงููุงุณ ุดุงุฆู
20. On him is the resemblance of al-Maโmoon Yahya
It appears that to Ismaโeel he has smiles
ูขู . ุนููู ู
ู ุงูู
ุฃู
ูู ูุญูู ู
ุดุงุจู
ุชูุฑู ููุฅุณู
ุงุนูู ููู ู
ูุงุณู
21. Two pillars established the house of glory on piety
A foundation and spearheads of spears as supporters
ูขูก. ูู
ุงู
ุงู ุดุงุฏุง ุจูุช ู
ุฌุฏ ูู ุงูุชูู
ุฃุณุงุณู ูุฃุทุฑุงูู ุงูุฑู
ุงุญ ุฏุนุงุฆู
22. Abu al-Hasan, I take in the scent of my praise, animating
My heart and my poetry is gleaming
ูขูข. ุฃุจุง ุงูุญุณู ุฃุณุชูุดูู ุซูุงุฆู ูุฃูููู
ุง
ูุคุงุฏู ุฏุงุฑูู ูุดุนุฑู ูุทุงุฆู
ู
23. You wore the adornment of virtue woven by piety
And its teacher virtues and glory arranging
ูขูฃ. ูุจุณุช ุญูู ูููุถู ุญุงุฆููุง ุงูุชูู
ูู
ุนูู
ูุง ุงูุฃูุถุงู ูุงูู
ุฌุฏ ุฑุงูู
ู
24. And al-Maโmun bequeathed to you his sharp sword
With which you did not cease to wound skulls and cadavers
ูขูค. ูุฃูุฑุซู ุงูู
ุฃู
ููู ุตุงุฑู
ู ุงูุฐู
ุจู ูู
ุชุฒู ุชุบุฑู ุงูุทูู ูุงูุฌู
ุงุฌู
ู
25. So be resolute and do not hesitate, for you are sharp
A sword in the hands of God brandished
ูขูฅ. ูุตู
ููู
ููุง ุชุญุฌู
ูุฃูู ุตุงุฑู
ู
ุญุณุงู
ู ูู
ูู ูู ูุฏ ุงูููู ูุงุฆู
ู
26. For you is the singing pasture in glory that did not cease to
Tame it from your watery clouds
ูขูฆ. ูู ุงูุณุฑุญุฉ ุงูุบููุงุก ูู ุงูู
ุฌุฏ ูู
ุชุฒู
ุชุฑูููุถูุง ู
ู ุฑุงุญุชูู ุงูุบู
ุงุฆู
ู
27. Gardens for us, prose rhymed in your praise in its midst
As if we are doves upon their treetops
ูขูง. ุฑูุงุถู ููุง ุณุฌุน ุจู
ุฏุญู ูุณุทูุง
ูุฃููุง ุนูู ุฃููุงููููู ุญู
ุงุฆู
ู
28. And for you, Oโ virgin of my praise I floated to you
As singers float to you precious goods
ูขูจ. ูุฏููู ุจูุฑุงู ู
ู ุซูุงุฆู ุฒููุชูุง
ุฅููู ูู
ุง ุฒูููู ุงูุบูุงูู ุงููุฑุงุฆู
ู
29. Your dress is made of silk with genius in it
As wafts spread from the flowers of gardens
ูขูฉ. ูุณุชู ุจุทูููุณู ุจูุง ุนุจูุฑูุฉู
ูู
ุง ุงูุดููู ุนู ุฒูุฑ ุงูุฑูุงุถ ูู
ุงุฆู
ู
30. I am not poor in what I described
Nor am I a liar in what I claimed
ูฃู . ูู
ุง ุฃูุช ุฐู ููุฑู ูู
ุง ุฃูุง ูุงุตู
ููุง ุฃูุง ุฐู ุฅููู ุจู
ุง ุฃูุง ุฒุงุนู
ู
31. Your finest qualities dictate pride and time is scribe
And your eminence gives generosity and poetry rhyming
ูฃูก. ุณุฌุงูุงู ุชู
ูู ุงููุฎุฑ ูุงูุฏูุฑ ูุงุชุจู
ูุนููุงู ุชุนุทู ุงูุฏุฑ ูุงูุดุนุฑ ูุงุธู
ู
32. So live forever the glory intended for you by foes
And the stars envy us in you out of hatred
ูฃูข. ูุฏู
ุนุงู
ุฑุงู ููู
ุฌุฏู ุชุนูู ูู ุงูุนุฏุง
ูุชุญุณุฏูุง ููู ุงููุฌูู
ุงูููุงุฌู
ู