1. Tell the one who drowned in a sea of thought,
With his mind comprehending whatever gems he desired,
١. قل للذي غص في بحر من الفكر
بذهنه فحوى ما شاء من درر
2. “For God's sake, an aroma wafted from you
That exults from her inscribed ink over ink.”
٢. للَه عذراء زفت منك رائحةً
تختال من حبرها المرقوم في حبر
3. Her dowry is truthfulness from my affection, and her home
Is my insight and the blackness of my heart, not my vision.
٣. صداقها الصدق من ودي ومنزلها
بصيرتي وسواد القلب لا بصري
4. It was as if her cheerfulness intoxicated me
With comfort and drunkenness without comfort or drunkenness.
٤. كأنما خامرتني من بشاشتها
راح وسكر بلا راحٍ ولا سكر
5. Her wonders shook my kindness out of joy
For her beauty - the shake of one enamored by recollection.
٥. هزت بدائعها عطفي من طرب
لحسنها هزة المشغوف للذكر
6. I did not expect the lamps to become
With her catch, the partners of illusions and thought.
٦. ما كنت أحسب أن النيرات غدت
بصيدها شرك الأوهام والفكر
7. Nor did I imagine the days of spring to see
In the bud of lights and flowers knotted sorrows.
٧. ولا توهمت أيام الربيع ترى
في ناجر غصة الأنوار والزهر
8. As for reward, it is something I cannot grasp
Even if I ventured to offer guidance with the full moon.
٨. أما الجزاء فشيء لست مدركه
ولو بدرت إلى التوجيه بالبدر
9. But my reward is the purity of affection I harbor
When hearts fold over distress.
٩. لكن جزائي صفاء الود أضمره
إذا القلوب انطوت منه على كدر
10. She raced my mind in her arena, so my mind grew weary
And she won the feat of victory and success.
١٠. جاراك ذهني في مضمارها فكبا
ذهني وفزت بخصل السبق والظفر
11. Did Ptolemy in rhythmic correspondence one day
Equal Cordoba in the judgment of one with insight?
١١. وهل بطليوس في نظمٍ مناظرةٌ
يوماً لقرطبةٍ في حكم ذي نظر
١٢.