1. If I had her patience, or if I had her despair
I would know what is coming and what remains
١. لَو أَنَّ لي صَبرَها أَو عِندَها جَزعى
لَكُنتُ أَعلَمُ ما آتى وَما أَدَعٌ
2. I do not blame her nor pine for her
God does not burden a soul beyond what it can bear
٢. لا أَحمِلُ اللَومَ فيها وَالغَرامَ بِها
ما حَمَّلَ اللَهُ نَفساً فَوقَ ما تَسَعُ
3. When someone calls her name near me
Part of my soul nearly falls
٣. إِذا دَعا بِاِسمِها داعٍ فَأَسمَعَني
كادَت لَهُ شُعبَةٌ مِن مهجِتي تَقَعُ
4. Al-Muwaffaq, resolute in his opinion
Mountains would nearly crack from it
٤. مُوَفَّقُ الرَأي لا زالَت عَزائِمَهُ
تَكادُ مِنها الجِبالُ الصُمُّ تَنصَدِعُ
5. As if opinions for him
Were insights into the hearts of time
٥. كَأَنَّما كانَتِ الآراءُ مِنهُ لَها
نَواظِرٌ في قُلوبِ الدَهرِ تَطَّلِعُ