Feedback

Your eyes have warned of a tradition, so be patient

نبهت عن سنة عينيك فاصطبر

1. Your eyes have warned of a tradition, so be patient
And draw your tail, will you follow my tracks?

١. نَبَّهتَ عَن سِنَةٍ عَينَيكَ فَاِصطَبِرِ
وَاِسحَب بِذَيلِكَ هَل تَقفو عَلى أَثري

2. If Allah permits me the shame of my request to you
As aid sent to you, oh come to my rescue!

٢. إِن يُرخِصِ اللَهُ عَنّي عارَ مَطلَبَتي
إِلَيكَ رَفداً أَلا فَاِنجِد بِهِ وَغَرِ

3. I called you to bring a generous deed
Like the recoil of a bow without a bowstring

٣. إِنّي وَدَعواكَ أَن تَأتي بِمَكرُمَةٍ
كَمُنبِضِ القَوسِ عَن سَهمٍ بِلا وَتَرِ

4. Turn your eyelids in sorrow away from Abu Dulaf
No blame in spending the night away from the moon

٤. فَاِردُد جُفونَكَ حَسرى عَن أَبي دُلَفٍ
وَلا مَلامَةَ أَن تَعشى عَن القَمَرِ

5. A man must not be angry if he is of noble lineage
For Allah has placed him in the strong chapters

٥. لا يَسخَطَنَّ اِمرُؤٌ إِن ذَلَّ مِن حَسَبٍ
فَاللَهُ أَنزَلَهُ في مُحكَمِ السُوَرِ

6. I did no wrong and was not angry with anyone
Except for my difficult quest in the barren land

٦. لَم آتِ سوءً وَلَم أَسخَط عَلى أَحَدٍ
إِلّا عَلى طَلَبي في مَجتَدىً عَسِرِ

7. Spare Abu Ja'far from the tyranny that confused him
If you do not spare him, it will incline towards the palace

٧. أَقصِر أَبا جَعفَرٍ عَن سَطوَةٍ جَمَحَت
إِن لا تَقَصِّرِ بِها مالَت إِلى القَصَرِ