Feedback

O companion of life, goodness drips from you

يا أنيس الحياة يقطر منك

1. O companion of life, goodness drips from you
Generosity and morals fragrant

١. يا أَنيس الحَياة يَقطر مِنكَ الـ
ـطيب نُبلا وَتَعبق الأَخلاق

2. Your sweet soul beloved to the soul
Upon it the years bestow glory

٢. نَفسك الحُلوة الحَبيبة لِلنَف
س عَلَيها مِن السَنا أَنماق

3. Perfection and goodness bare themselves in it
Shining wherever you look into the horizons

٣. يَتعرى الكَمال وَالخَير فيها
فَيضيئان ما تَرى الآماق

4. It is a world for righteous women adorned
With what satisfies and what is secretly sought

٤. هِيَ دُنيا لِلصالِحات موشا
ة بِما يَرتَضي وَما يستراق

5. In its margins and its levels
Roses and shimmering dew are grown

٥. في حَواشيها وَفي مُستَواها
يُنبت الوَرد وَالنَدى البَراق

6. I drank pleasure in my youth so I grew up
And from pleasure it has attachment

٦. أَشربت في الصِبا النَعيم فَشَبت
وَعَلَيها مِن النَعيم اِئتِلاق

7. I flirted with life playfully so I found
My youth guarded from what angers

٧. برمت بِالحَياة لَهواً فَجدت
مِن صَباها مَحروسة ما تُعاق

8. God protected it and hearts eager
For it, fear, and concern

٨. صانَها اللَه وَالقُلوب الحَريصا
ت عَلَيها وَالخَوف وَالإِشفاق

9. Its only misstep was to return to glory
And youth has no power over adventure

٩. إِنَّما خَطوها وَثَوب إِلى المَجـ
ـد وَما لِلصِبا عَلى الطَفر ساق

10. God made from our blood the wishes
So its flood moved the river banks

١٠. صنع اللَه مِن دِمانا الأَماني
فَعَجَت بِسَيلِها الأَعراق

11. The free young man from traces of free blood
So the steeds took flight

١١. فَالفَتى الحَر مِن أثار الدَم الحـ
ـر فَطارَت بِهِ الخُيول العِتاق

12. From the traces of purpose its extent is valued
For with purpose the lead rope is pulled

١٢. مِن آثار المُنى يَعز مَداها
فَإِذا بِالمُنى عنان مساق

13. One who if he wishes to be as he wishes
Then between him and that is no bond

١٣. مَن إِذا شاءَ أَن يَكون كَما شا
ء فَما بَينَهُ وَذاكَ اِعتِياق

14. One who if he wishes to be jesting
As a companion singing so Iraq chants

١٤. مَن إِذا شاءَ أَن يَكون هزاراً
كَأَنيس يَشدو فَتَشدو العِراق

15. He pushes the boulder around him while steadfast
Not reached by obstacles

١٥. يَدفَع الصَخر حَولَهُ وَهُوَ ماض
قدماً لا تَنالَهُ الأَعناق

16. O noble poet, my heart inclines
To you and passions are aroused

١٦. أَيُّها الشاعر الكَريم هَفا القَلـ
ـب إِلَيكُم وَهاجَت الأَشواق

17. While there are no steps between us
But kinship is not undone

١٧. بَينَّما لَيسَ بَينَنا خطوات
لَكن الأَلف لَيسَ مِنهُ اِنعِتاق

18. O brother of the soul, send me much rain from you
With no lessening

١٨. يا أَخا الرُوح عادني مِنكُم الغَيـ
ـث كَثير وَلَيسَ فيهِ اِبتِراق

19. Your blessings flooded me while
My companions betrayed my passion

١٩. غَمَرتني نَعمى يَديك عَلى حين
تَجَنَت عَلى هَواي الرِفاق

20. They went out safe by God's praise
In a visit devoid of hypocrisy

٢٠. خَرَجوا سالِمين مِنهُ بِحَمد اللَه في
زورة عداها النِفاق

21. My heart bears them no ill will
A companion whose soul is filled with kindness is enough for me

٢١. ما عَلى القَلب مِنهُم وَبِحَسبي
صاحب ملء روحه اِشفاق

22. O splendid poet, and the glory of poetry
Is of what echoes through the horizons

٢٢. أَيُّها الشاعر المَجيد وَمَجد الش
عر مِما تَدوّي بِهِ الآفاق

23. Have you seen a friend eaten by disease
And its burning consumes his bones

٢٣. أَرَأَيت الصَديق يَأكله الدا
ء وَيَشوي عِظامه المِحراق

24. Not the cause of this sickness, but
His immense patience to hardship is a barrier

٢٤. مارد هذِهِ السِقام وَلَكن
صَبره الجَم لِلضَنى دَفاق

25. The sap dried up from his branch and so
The leaves around it withered and fell

٢٥. جَف مِن عوده النَدى فَتَعرى
وَتَنفت مِن حَولِهِ الأَوراق

26. The kindred of his heart though he
Once had in his time ardor

٢٦. وَذَوي قَلبه النَضير وَقَد كا
نَ لَهُ في زَمانِهِ تخفاق

27. May God have mercy on his days
For if he returns then for our time I have a covenant

٢٧. رَحم اللَهُ عَهدهُ فلَئن عا
دَ فَعِندي لِدَهرِنا مِيثاق

28. Today I have no movement as if
My powers are bound in their hiding place

٢٨. وَأَنا اليَوم لا حِراكَ كَأَن قَد
شَدَ في مَكمَن القِوى أَوثاق

29.
I stay inhaling passion with discomfort

٢٩. بِتُ أَستَنشق الهَوى اِقتِسارا
نَفس ضَيق وَصَدر طاق

30. A constricted soul and narrow chest
And sunken eyes

٣٠. وَحَنايا مَعروقة وَعُيون
غائِرات وَرَجفة وَمَحاق

31. And trembling and dissolution
We have no cunning for God in His knowledge

٣١. ما لَنا دُون ذا اِحتِيال فَإِن اللَـ
ـه في عِلمِهِ الشُؤون الدقاق

32. Knows well the minute affairs
I have hope in God's mercy for

٣٢. لِي رَجاء في رَحمة اللَه لَما
وَسَعت في الحَياة ما لا يُطاق

33. It has expanded in life what cannot be borne
Healing, healing O Lord and pardon

٣٣. فَالشِفاء الشِفاء يا رَب وَالعَفو
وَزِدها قِوى أَذاها الوَثاق

34. And increase its power over what binds it
How can I reward you O companion when

٣٤. كَيفَ أَجزيكَ يا أَنيس وَما لي
مِن يَد بِالجَزاء مثلي تُساق

35. I have no hand to repay the like of you
The ode you judge I do not know

٣٥. فَالقَريض الَّذي تَقدر لا أَع
لَم أَن كانَ في الجَزا يُستَشاق

36. If in repayment it is considered tasteful
So keep it as a memento, for if I die

٣٦. فَاِحتَفظها ذِكرى فَإِن مُت فَاِقَرَأ
بَينَها الحُب ما عَلَيهِ مَذاق

37. Read between it the love with no palette
Or greet us so we may read in it

٣٧. أَو حَيينا فَسَوف نقرأ فيها
فَترى لا أَعادَها الخَلّاق