Feedback

Regret passed, and sighs of sorrow

ุงุณู ู…ุฑ ูˆุขู‡ุงุช ุฃู…ุฑ

1. Regret passed, and sighs of sorrow
And grief filled the heart with embers

ูก. ุงุณู ู…ุฑู‘ ูˆูŽุขู‡ุงุช ุฃูŽู…ุฑ
ูˆูŽุงู„ุชููŠุงุน ู…ูŽู„ุฃ ุงู„ู‚ูŽู„ุจ ุดูŽุฑุฑ

2. And a disobedient destiny drips down
Group after group in throngs

ูข. ูˆูŽุนูŽุตูŠู‘ ู…ุงุฆุฑ ู…ูู†ู‡ูŽู…ุฑ
ูŠูŽุชูŽุฏู„ู‰ ุฒู…ุฑุงู‹ ุจูŽุนุฏ ุฒู…ุฑ

3. How great were those whom the world carried
In glory, and fate walked among them

ูฃ. ูƒูŽู… ุนูŽุธูŠู… ู…ูŽุดูŽุช ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุจูู‡ู
ููŠ ุฌูŽู„ุงู„ ูˆูŽู…ูŽุดู‰ ููŠู‡ู ุงู„ู‚ูŽุฏูŽุฑ

4. The dust glowed from their treading
And it prohibited and commanded as it wished

ูค. ุฒูŽู‡ูŽุช ุงู„ุบูŽุจุฑุงุก ู…ูู† ูˆูŽุทุฃูŽุชูู‡ู
ูˆูŽู†ูŽู‡ู‰ ู…ุง ุดุงุกูŽ ููŠู‡ุง ูˆูŽุฃูŽู…ูŽุฑ

5. So when it ends for the last of them
The order is carried out on him, and he crumbles

ูฅ. ููŽุฅูุฐุง ู…ุง ุงูู†ู‚ูŽุถูŽ ุนูŽู† ุขุฎุฑู‡
ู‚ูŽุถูŠ ุงู„ุฃูŽู…ุฑ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ููŽุงูู†ุฏูŽุซูŽุฑ

6. Look at the days in their cycle
With the gaze of the piercing, thoughtful one

ูฆ. ุงูู†ุธูุฑ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู… ููŠ ุฏูŽูˆุฑูŽุชูู‡ุง
ู†ูŽุธุฑ ุงู„ุซุงู‚ุจ ุฑูŽุฃูŠุงู‹ ูˆูŽููƒุฑ

7. And present the past and the day before it
And move between the laps of the era

ูง. ูˆูŽุงูุนุฑุถ ุงู„ุฃูŽู…ุณ ูˆูŽุฃูŽู…ุณุง ู‚ูŽุจู„ูŽู‡ู
ูˆูŽุชูŽู‚ูŽู„ุจ ุจูŽูŠู†ูŽ ุฃูŽุญุถุงู† ุงู„ุนูŽุตุฑ

8. Youโ€™ll find the days in their multitude
Are sisters, some like the others

ูจ. ุชูŽุฌุฏ ุงู„ุฃูŽูŠุงู… ููŠ ูƒูŽุซุฑูŽุชูู‡ุง
ุงุฎูˆุงุช ุจูŽุนุถู‡ุง ุดุจู‡ ุงู„ุฃูŽุฎุฑ

9. Merely a single image
Repeated until they appeared like portraits

ูฉ. ู„ูŽูŠุณูŽ ุฅูู„ุง ุตููˆุฑุฉ ูˆุงุญูุฏูŽุฉ
ูƒูŽุฑุฑุช ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุฑุงุกูŽุช ูƒูŽุงู„ุตููˆุฑ

10. It is the palm of fate, and with it
Fate expands, seizing shreds

ูกู . ู‡ููŠูŽ ูƒูŽู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑ ูˆูŽุงู„ุฏูŽู‡ุฑ ุจูู‡ุง
ูŠูˆุณุน ุงู„ุบุงุฏุฉ ุฃูŽุฎุฐุงู‹ ุจูุงู„ุทุฑุฑ

11. It hastened without a wise one, and so passed
Hastening without thick veils

ูกูก. ุฃูŽุณุฑูŽุนูŽุช ุฏููˆู† ุนูŽู„ูŠู… ููŽู…ูŽุถู‰
ู…ูุณุฑูุนุงู‹ ุฏููˆู† ุณูŽู…ูŠูƒุงุช ุงู„ุณุชุฑ

12. Death wrapped him on the staircase
And fate cast him into the grip of others

ูกูข. ู„ูŽููŽู‡ู ุงู„ู…ูŽูˆุช ุนูŽู„ู‰ ู…ุฏุฑุฌุฉ
ูˆูŽุฑูŽู…ุงู‡ู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑ ููŠ ูƒูŽู ุงู„ุบูŽูŠุฑ

13. Hearts throbbed and spirits shook
Oh, the awfulness of the day, the livers of mankind

ูกูฃ. ุฎูŽููŽู‚ุช ุฃูŽูุฆุฏุฉ ูˆูŽุงูุถุทูŽุฑูŽุจูŽุช
ูŠุง ู„ูู‡ูŽูˆู„ ุงู„ูŠูŽูˆู… ุฃูŽูƒุจุงุฏ ุงู„ุจูŽุดูŽุฑ

14. All who were told โ€œhe diedโ€ went into seclusion
Wringing the heart with a fist of stone

ูกูค. ูƒูู„ ู…ูŽู† ู‚ูŠู„ูŽ ู„ูŽู‡ู ู…ุงุชูŽ ุงูู†ุฒูŽูˆู‰
ูŠูŽุนุตุฑ ุงู„ู‚ูŽู„ุจ ุจููƒูŽู ู…ูู† ุญูŽุฌูŽุฑ

15. No tear rises for him with a tear
However it flows and however it pours

ูกูฅ. ู„ุง ูŠูŽู‚ูˆู… ุงู„ุฏูŽู…ุน ุจูุงู„ุฏูŽู…ุน ู„ูŽู‡ู
ูƒูŽูŠููŽู…ุง ุงูู†ุณุงุจูŽ ูˆูŽู…ูŽู‡ู…ุง ูŠูŽู†ู‡ูŽู…ุฑ

16. A nation that lost a nation through him
And countries were bereaved of the righteous

ูกูฆ. ุฃู…ุฉ ุชูŽูู‚ุฏ ููŠู‡ู ุงู…ุฉ
ูˆูŽุจูู„ุงุฏ ุซูŽูƒู„ุช ู…ูู†ู‡ูŽ ุงู„ุฃูŽุจูŽุฑ

17. The poet of eloquence and what accustomed it
To the babble when babble spreads

ูกูง. ุดุงุนุฑ ุงู„ููุตุญู‰ ูˆูŽู…ุง ุนูˆุฏูŽู‡ุง
ู‡ูŽุฐุฑ ุงู„ู‚ูŽูˆู„ ุฅูุฐุง ุนูŽู…ูŽ ุงู„ู‡ูŽุฐุฑ

18. He breathes magic, and from his speech
How often have texts and minds shook

ูกูจ. ูŠูŽู†ูุซ ุงู„ุณุญุฑ ูˆูŽู…ูู† ู…ูŽู†ุทูŽู‚ู‡
ุทุงู„ูŽู…ุง ุงูู‡ุชูŽุฒูŽุช ู…ูุชูˆู† ูˆูŽุบูŽุฏุฑ

19. We journalists walked behind him
And traced the subjects in his footsteps

ูกูฉ. ูˆูŽุตูŽุญุงููŠ ู…ูŽุดูŠู†ุง ุฎูŽู„ููŽู‡ู
ูˆูŽุงูู‚ุชูŽููŽูŠู†ุง ููŠ ุงู„ู…ูŽูˆุงุถูŠุน ุงู„ุฃูŽุซูŽุฑ

20. He was silent like wonders in their context
Its difficulty easy, and its purpose complex

ูขู . ูƒูŽุชู… ูƒูŽุงู„ุขูŠ ููŠ ู…ูŽู‚ุทุนู‡ุง
ุตูŽุนุจู‡ุง ุณูŽู‡ู„ ูˆูŽู…ูŽุจุบุงู‡ุง ุนุณุฑ

21. As precise as building, smooth as walls
Appearing like the rays of a constant sun

ูขูก. ุฃูŽุญูƒูŽู…ุช ุฑูŽุตูุงู‹ ูˆูŽู…ูŽุนู†ู‰ ู…ูุซู„ูŽู…ุง
ุฃูŽุญูƒู… ุงู„ุจู†ุงุก ู…ูŽุตู‚ูˆู„ ุงู„ุฌุฏุฑ

22. On the surface of the Pleiades
The death of the wise is an admonition

ูขูข. ุชูŽุชูŽุฑุงุกู‰ ูƒูŽุดูุนุงุน ู…ูุฏู…ู†
ู‚ูุฏุฑุฉ ุงู„ู„ูŽู‡ ุนูŽู„ู‰ ุณูŽุทุญ ุงู„ุฒุจุฑ

23. Not all death makes people take heed
O you standing on the ramshackle spot

ูขูฃ. ุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ู…ูŽูˆุช ุนูŽู„ูŠู… ุนุธุฉ
ู„ูŽูŠุณูŽ ูƒูู„ ุงู„ู…ูŽูˆุช ู„ูู„ู†ุงุณ ุนุจุฑ

24. And hiding between those pits
Where is the voice that death made hoarse

ูขูค. ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ุซุงูˆูŠ ุนูŽู„ู‰ ุจู„ู‚ุนุฉ
ูˆูŽุงู„ู…ูŽูˆุงุฑูŠ ุจูŽูŠู†ูŽ ู‡ุงุชูŠูƒ ุงู„ุญูููŽุฑ

25. And stumbled between your hands
Death dragged him to his demise

ูขูฅ. ุฃูŽูŠู†ูŽ ุตูŽูˆุช ุณุงู…ู‡ู ุงู„ู…ูŽูˆุช ุงู„ุจูŽู„ู‰
ูˆูŽูŠูŽุฑุงุน ุจูŽูŠู†ูŽ ูƒูŽููŠูƒ ุนูŽุซุฑ

26. Bending him double, broken
You were, son of the white folk, a lad

ูขูฆ. ุฌูŽุฑู‡ ุงู„ู…ูŽูˆุช ุนูŽู„ู‰ ุดู‚ุชู‡
ููŽุชูŽุซู†ู‰ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูุฎุฑู‰ ุงูู†ูƒูŽุณูŽุฑ

27. Who came to the universe with any company
Resolves beneath which the darkness of night flashed

ูขูง. ูƒูู†ุช ูŠุง ุจู† ุงู„ู†ูŽูุฑ ุงู„ุจูŠุถ ููŽุชู‰
ุฌุงุกูŽ ู„ูู„ูƒูˆู† ุจูู‡ู ุฃูŽูŠ ู†ูŽููŽุฑ

28. And illumination beneath which sights gleamed
You have the vestiges of the sublime prophets

ูขูจ. ุนูŽุฒู…ุงุช ุฏููˆู†ูŽู‡ุง ุจูŽุฑู‚ ุงู„ุฏูุฌู‰
ูˆูŽู…ูŽุถุงุก ุฏูˆู†ูŽู‡ู ู„ูŽู…ุญ ุงู„ุจูŽุตูŽุฑ

29. Who filled the world with memories and traces
You were a precursor, but to the elevated

ูขูฉ. ู„ูŽูƒูŽ ุขุซุงุฑ ุงู„ู†ูŽุจูŠูŠู† ุงู„ุฃูŽู„ู‰
ู…ูŽู„ุฃูˆุง ุงู„ุนุงู„ู… ุฐููƒุฑู‰ ูˆูŽุฃูŽุซูŽุฑ

30. You were strong, but in thought
You remain, immortalized in memory

ูฃู . ุฃูŽู†ุชูŽ ุณุจุงู‚ ูˆูŽู„ูŽูƒู† ู„ูู„ุนูู„ู‰
ุฃูŽู†ุชูŽ ุฌูŽุจุงุฑ ูˆูŽู„ูŽูƒู† ููŠ ุงู„ููƒุฑ

31. Where with death, remembrance does not remain
People raised you in their aspirations

ูฃูก. ุฃูŽู†ุชูŽ ุจุงู‚ ุฎุงู„ุฏ ู…ุฏูƒุฑ
ุญูŽูŠุซ ู„ุง ุชูŽุจู‚ู‰ ู…ูŽุน ุงู„ู…ูŽูˆุช ุงู„ุฐูƒุฑ

32. And you ascended the throne of modesty and pride
In vain it would be for the vile speaker, evil conduct

ูฃูข. ุฑูŽููŽุนุชู‡ ุงู„ู†ุงุณ ููŠ ู‡ุงู…ุงุชู‡ู…
ูˆูŽุงูุนุชูŽู„ู‰ ุนูŽุฑุด ุญูŽูŠุงุก ูˆูŽุฎูŽูุฑ

33. To try lowering him
Whenever a tremulous hand reached

ูฃูฃ. ุนูŽุจูŽุซุงู‹ ุญูู„ูˆู„ ุฃูŽู† ูŠูŽุฎูุถู‡
ู…ูู‚ุฐุน ุงู„ู‚ูŽูˆู„ ูˆูŽูˆุถุงุน ุงู„ุณูŽูŠุฑ

34. Toward that honor, its fingers shook
The most deserving people of sublime eternity

ูฃูค. ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ู…ูŽุฏูŽ ูŠูŽุฏุงู‹ ุฑูŽุนุงุดุฉ
ู†ูŽุญูˆูŽ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุนูŽุฑุถ ุดุงูƒูŽุชู‡ุง ุงู„ุฅูุจูŽุฑ

35. Are those who gifted knowledge in youth and old age
They were sincere in effort for it and exhausted

ูฃูฅ. ุฅูู† ุฃูŽุญุฑู‰ ุงู„ู†ุงุณ ุจูุงู„ุฎูู„ุฏ ุงู„ุฃู„ู‰
ูˆูŽู‡ูŽุจูˆุง ุงู„ุนู„ู… ุดูŽุจุงุจุงู‹ ูˆูŽูƒุจุฑ

36. All that was in their power of the strained
Rise, O wise one, and look how the breaths of sorrow

ูฃูฆ. ุฃูŽุฎู„ูŽุตูˆุง ุงู„ุณูŽุนูŠ ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุงูุณุชูŽู†ุฒูŽููˆุง
ูƒูู„ ู…ุง ููŠ ุฐุฑุนู‡ู… ู…ูู† ู…ูุตุทูŽุจุฑ

37. Yearn and miss a breast and bosom
Ideas expand in killing whenever

ูฃูง. ู‚ูู… ุนูŽู„ูŠู… ุงู†ุธูุฑ ู†ูŽูุงุซุงุช ุงู„ุฃูŽุณู‰
ูƒูŽูŠููŽ ุชูŽุดุชูŽู‚ ูˆูุฑูˆุฏุงู‹ ูˆูŽุตูŽุฏุฑ

38. One of them wanders and crosses the mind
This is the moral of a sincere friend

ูฃูจ. ุชูŽูˆุณุน ุงู„ุฃูŽููƒุงุฑ ู‚ูŽุชู„ุงู‹ ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง
ุฌุงู„ูŽ ุจูŽุนุถ ุงู„ุดูŽูŠุก ู…ูู†ู‡ุง ูˆูŽุฎูŽุทูŽุฑ

39. In affection and betrayal of trust
My heart is pressed with anguish, so how

ูฃูฉ. ู‡ูŽุฐูู‡ู ุนูุจุฑุฉ ุฎูู„ ุตุงุฏู‚
ููŠ ูˆูุฏุงุฏ ูˆูŽุงู„ุงุฎู„ุงุก ุบูŽุฏุฑ

40. Can that which stumbles in the gown of captivity avail?
How loyal you are! You do not twist upon

ูคู . ุนูŽุตุฑ ุงู„ู‚ูŽู„ุจ ู…ูŽู„ูŠุงู‹ ููŽุฃูŽู†ู‰
ุจูุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุชูŽุนุซุฑ ููŠ ุซูŽูˆุจ ุงู„ุญูŽุตุฑ

41. The finery of diversion, and refuse to flow
You wear the night, and when the dawn breaks

ูคูก. ูƒูŽู… ูˆูŽููŠ ู„ูŽูƒ ู„ุง ูŠูŽู„ูˆู‰ ุนูŽู„ู‰
ุฒูŽุฎุฑู ุงู„ุณูŽู„ูˆู‰ ูˆูŽูŠูŽุฃุจู‰ ุฃูŽู† ูŠูŽุณุฑ

42. You are blacker than ink
Oh, my wish for you, how wonderful

ูคูข. ูŠูŽู„ุจุณ ุงู„ู„ูŽูŠู„ ูˆูŽุฃูŽู…ุง ุณูŽุทูŽุนุช
ุบุฑุฉ ุงู„ููŽุฌุฑ ููŽุณูŽูˆุฏุงุก ุงู„ุญุจุฑ

43. Was an affection that did not last long before it was cut short
What was most terrible is that

ูคูฃ. ูŠุง ู„ููˆุฏูŠ ู„ูŽูƒูŽ ู…ุง ุฃูŽุนุฌุจู‡
ู…ูู† ูˆูุฏุงุฏ ู„ูŽู… ูŠูŽุทูู„ ุญูŽุชู‘ู‰ ู‚ูŽุตุฑ

44. Today was folded, and yesterday spread
You are in the safekeeping of the Shaper of creation

ูคูค. ุดูŽุฏ ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุฑูŽู‡ูŠุจุงู‹ ุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ุทูŽูˆูŠ ุงู„ูŠูŽูˆู… ูˆูŽุจูุงู„ุฃูŽู…ุณ ู†ูŽุดุฑ

45. Exalted above madness and conceit
We entrusted you to the earthโ€™s bosom

ูคูฅ. ุฃูŽู†ุชูŽ ููŠ ุฐู…ุฉ ู…ูŽู† ุตุงุบูŽ ุงู„ูˆูŽุฑู‰
ูˆูŽุชูŽุนุงู„ู‰ ุนูŽู† ุฐูู‡ูˆู„ ูˆูŽุฎูˆุฑ

46. And buried you upon the moonโ€™s surface
Farewell to the sublime, to restraint

ูคูฆ. ู†ูŽุญู†ู ุฃูŽูˆุฏุนู†ุงูƒูŽ ููŠ ุฌูŽูˆู ุงู„ุซูŽุฑู‰
ูˆูŽุฏูู†ุงูƒ ุนูŽู„ู‰ ุธูŽู‡ุฑ ุงู„ู‚ูŽู…ูŽุฑ

47. To the pearls of your lines and couplets
The eternal farewell in

ูคูง. ููŽูˆูŽุฏุงุนุงู‹ ู„ูู„ู…ุนุงู„ูŠ ู„ูู„ู†ูู‡ู‰
ู„ูู„ุบูŽูˆุงู„ูŠ ู…ูู† ู‚ูŽูˆุงููŠูƒ ุงู„ุบูุฑุฑ

48. The care of God and the protection of the tomb

ูคูจ. ุงู„ูˆุฏุงุน ุงู„ู„ุงู†ู‡ุงุฆูŠู‘ ูˆูŽููŠ
ูƒู†ู ุงู„ู„ูŽู‡ ูˆูŽููŠ ุญูุธ ุงู„ู…ูŽู‚ูŽุฑ