Feedback

Today your talk returned me, O Egypt, visions

ุนุงุฏู†ูŠ ุงู„ูŠูˆู… ู…ู† ุญุฏูŠุซูƒ ูŠุง ู…ุตุฑ

1. Today your talk returned me, O Egypt, visions
And memories roamed around me

ูก. ุนุงุฏูŽู†ูŠ ุงู„ูŠูŽูˆู… ู…ูู† ุญูŽุฏูŠุซูƒ ูŠุง ู…ูŽุตู€
ู€ุฑ ุฑูุคู‰ ูˆูŽุทูˆู‘ูุช ุจููŠ ุฐููƒุฑู‰

2. And the heart fluttered with your name, and
Smiles of intoxication crept upon thoughts

ูข. ูˆูŽู‡ูŽูุง ุจุงุณู…ูƒ ุงู„ููุคุงุฏ ูˆูŽู„ูŽุฌุช
ุจูŽุณูŽู…ุงุช ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฎูŽูˆุงุทุฑ ุณูŽูƒุฑู‰

3. Whoever came to the rock of existence
So it overflowed and what flowed flowed

ูฃ. ู…ูŽู† ุฃูŽุชู‰ ุตูŽุฎุฑุฉ ุงู„ูˆูุฌูˆุฏ ููŽููŽุฑุง
ู‡ุง ูˆูŽุฃูŽุฌุฑู‰ ู…ูู†ู‡ุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูƒุงู†ูŽ ุฃูŽุฌุฑู‰

4. A fresh, sweet-watered valley overflowing
Green oases submerged

ูค. ุณูŽู„ุณูŽุจูŠู„ุงู‹ ุนูŽุฐุจ ุงู„ู…ูŽุดุงุฑุน ุซูŽุฑุง
ุฑุงู‹ ุฑูŽูˆูŠุงู‹ ุฌูŽู… ุงู„ุฃูŽูˆุงุฐูŠ ุบู…ุฑ

5. It makes glory from turbans of flowers
Whenever a red fez turns it back

ูฅ. ูŠูŽุตู†ูŽุน ุงู„ู…ูŽุฌุฏ ู…ูู† ุนูŽู…ุงุฆู… ุฒู‡ุฑ
ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ุฑูŽุฏูŽู‡ุง ู‚ูŽู„ุงู†ุณ ุญูŽู…ุฑุง

6. Whenever the blackened Egypt wears it
Its glory and majesty increase

ูฆ. ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ู…ูŽุตุฑ ุงู„ู…ุณูˆุฏ ู…ูู†ู‡ุง
ุฒุงุฏูŽ ููŠ ู…ูŽุฌุฏูู‡ู ุฌูŽู„ุงู„ุงู‹ ูˆูŽูƒูุจุฑุง

7. Whenever the star adorns it with knowledge
Springs flow to us from it

ูง. ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ุทูŽูˆู‚ ุงู„ูƒูŽู†ุงู†ูŽุฉ ุนูู„ู…ุงู‹
ุฎูŽูˆูŽู„ูŽุชู†ุง ู…ูู†ู‡ู ุฑูŽูˆุงูุฏ ุชูŽุชูŽุฑู‰

8. It is the one who molded us at the sanctuary of the Nile
And its arms, prayer and thanks

ูจ. ู‡ููˆูŽ ู…ูŽู† ุตุงุบูŽู†ุง ุนูŽู„ู‰ ุญูŽุฑู… ุงู„ู†ูŽูŠู€
ู€ู„ ูˆูŽุดูุทุขู†ู‡ ุฏูุนุงุก ูˆูŽุดููƒุฑุง

9. The dawn of the Nile the day it spread in the land
Its morning light and made for people a dawn

ูฉ. ููŽุฌุฑ ุงู„ู†ูŠู„ ูŠูŽูˆู… ู†ูŽุดุฑ ููŠ ุงู„ุฃูŽุฑ
ุถ ุถูุญุงู‡ุง ูˆูŽุตุงุบูŽ ู„ูู„ู†ุงุณ ููŽุฌุฑุง

10. He said "Be" so it stirred casting
Its red wine on the banks to flow

ูกู . ู‚ุงู„ูŽ ูƒูู† ููŽุงูุณุชูŽุฌุงุดูŽ ูŠูŽู‚ุฐู ุฏููุง
ุนุงู‹ ูˆูŽูŠูŽุฌุฑูŠ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุดูŽูˆุงุทุฆ ุฎูŽู…ุฑุง

11. So it pours life into the valley
And flows in the star a course

ูกูก. ุฑุจุฐุง ูŠูŽุฏูู‚ ุงู„ุญูŽูŠุงุฉ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ูˆุง
ุฏูŠ ูˆูŽูŠูŽุณุชูŽู† ููŠ ุงู„ูƒูŽู†ุงู†ูŽุฉ ู…ูŽุฌุฑู‰

12. Indeed, Egypt and Sudan the brother
Were for the Nileโ€™s heart a chest

ูกูข. ุฅูู†ู…ุง ู…ูŽุตุฑ ูˆูŽุงู„ุดูŽู‚ูŠู‚ ุงู„ุฃูŽุฎ ุงู„ุณูˆ
ุฏุงู† ูƒุงู†ุง ู„ุฎุงูู‚ ุงู„ู†ูŠู„ ุตูŽุฏุฑุง

13. Preserving its ancient glory and establishing from it
Renown and elevation from it a mention

ูกูฃ. ุญููุธุงู‹ ู…ุฌุฏู‡ู ุงู„ู‚ูŽุฏูŠู… ูˆูŽุดุงุฏุง
ู…ูู†ู‡ู ุตูŠุชุงู‹ ูˆูŽุฑูุนุงู‹ ู…ูู†ู‡ู ุฐููƒุฑุง

14. So ask the Nile about the bounties we widened
Preserving them and appreciating their worth

ูกูค. ููŽุณูŽู„ูˆุง ุงู„ู†ูŠู„ ุนูŽู† ูƒูŽุฑุงุฆู… ุฃูŽูˆุณุนู€
ู€ู†ุง ุฏูŽุฑุงุฑูŠู‡ุง ุงูุญุชููุงุธุงู‹ ูˆูŽู‚ูŽุฏุฑุง

15. We did not turn away from them but time
Its circumstances treated us, and it was time

ูกูฅ. ู…ุง ุฑูŽุบูุจู†ุง ุนูŽู†ู‡ุง ูˆู„ูŽูƒู† ุฏูŽู‡ุฑุงู‹
ู†ุงูˆุฃุชู†ุง ุตูุฑูˆูู‡ ูƒุงู†ูŽ ุฏูŽู‡ุฑุง

16. And they probed thought in the caves of the pyramids
And extracted from it in our time an extraction

ูกูฆ. ูˆูŽุงุบุดู…ูˆุง ุงู„ููƒุฑ ููŠ ูƒูู‡ูˆู ุงู„ุนูˆูŠู†ุงุช
ูˆูŽู…ูŽุฏูˆุง ููŠ ุนูŽุตุฑูู†ุง ู…ูู†ู‡ู ุนูŽุตุฑุง

17. And they discerned the inscriptions and elucidated
The relics and interpreted the stones - a thing

ูกูง. ูˆูŽุงูุณุชูŽุจูŠูŽู†ูˆุง ุงู„ู†ูู‚ูˆุด ูˆูŽุงูุณุชูŽูˆุถูŽุญูˆุง
ุงู„ุขุซุงุฑ ูˆูŽุงูุณุชูŽูุณูŽุฑูˆุง ุงู„ุญูุฌุงุฑุฉ ุฃูŽู…ุฑุฃ

18. And asked them, for in them are remnants
Of news that widens relations - a spreading

ูกูจ. ูˆูŽุงูุณุฃูŽู„ูˆู‡ุง ููŽุฅูู† ููŠู‡ุง ุจูŽู‚ุงูŠุง
ุฎูŽุจุฑ ูŠูˆุณุน ุงู„ุนูŽู„ุงุฆู‚ ู†ูŽุดุฑุง

19. The debaters have spun the miracle of the revelation
As the gentle one spun a fragrance

ูกูฉ. ู†ูŽุซู‡ ุงู„ู†ุงู‚ูุดูˆู† ู…ูุนุฌุฒุฉ ุงู„ูƒูŽู‡ู€
ู€ู ูƒูŽู…ุง ู†ูŽุซุช ุงู„ู„ุทูŠู…ุฉ ุนูุทุฑุง

20. Are we not two thousand passions united
By the common land of thought in great bonds

ูขู . ุฃูŽูู„ูŽุณู†ุง ุฃูŽู„ููŠ ู‡ูŽูˆู‰ ุฌูŽู…ูŽุนุชู†ุง
ุณุฑุญุฉ ุงู„ููƒุฑ ููŠ ุฃูŽูˆุงุตุฑ ูƒูุจุฑู‰

21. Were they not the origins that settled
Wherever the migrant had settled?

ูขูก. ุฃูŽููƒุงู†ูŽุช ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ุฃูุตูˆู„ ุงูุณุชูŽู‚ูŽุฑุช
ุญูŽูŠุซ ูƒุงู†ูŽุช ู„ูู†ุงุฒุญ ู…ุง ุงูุณุชูŽู‚ุฑุง

22. Constants there are attributed similarities
And grow many relations from the relations

ูขูข. ุซุงุจูุชุงุช ู‡ูู†ุงูƒูŽ ุชูู†ุณุจ ุฃูŽุดุจุง
ู‡ุง ูˆูŽุชูŽู†ู…ูŠ ู…ูู† ุงู„ุนูŽู„ุงุฆู‚ ูƒูŽุซุฑุง

23. Egypt has cast, cultured, and prepared
From it a sun, and made from it a moon emerge

ูขูฃ. ู…ูŽุตุฑ ุฑุงุดูŽุช ูˆูŽุซูŽู‚ูุช ูˆูŽุฃูŽุนุฏูŽุช
ู…ูู†ู‡ู ุดูŽู…ุณุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุทู„ูŽุนูŽุช ู…ูู†ู‡ู ุจูŽุฏุฑุง

24. It prepared its thought so it shone, it bought
Then donned, racing and outperforming prancing

ูขูค. ู‡ูŽูŠุฃุช ููƒุฑูŽู‡ู ููŽุฃูŽุฒุบูŽุจ ููŽุงูุณุชูŽุดู€
ู€ุฑู‰ ููŽุฃูŽุนุจู‰ ุฑูŽูƒุถุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุนุฌูŽุฒ ุทูŽูุฑุง

25. So time it outwitted, and the arrow of worry
It spent speeding, and competed with the wind's course

ูขูฅ. ููŽููŽุฑู‰ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑ ุฎุงุจุฑุง ูˆูŽุดูŽุฃูŠ ุงู„ุณูŽ
ู‡ู… ู…ุถูŠุงู‹ ูˆูŽุฒุงุญู… ุงู„ุฑูŠุญ ู…ูŽุณุฑู‰

26. The nature of Egypt - endeavor and liveliness -
If the desert confounded it with a sly attack

ูขูฆ. ุทูŽุจุน ู…ูŽุตุฑ ุชูŽู‚ุตูŠุงู‹ ูˆูŽู†ูŽุดุงุทุงู‹
ู„ูŽูˆ ุฏูŽู‡ู‰ ุงู„ุตุญุฑ ุฏุงู‡ู… ู…ูู†ู‡ู ุฃูŽูˆุฑู‰

27. How, our people, can we distance
Thoughts that pulled together and supported each other?

ูขูง. ูƒูŽูŠููŽ ูŠุง ู‚ูŽูˆู…ู†ุง ู†ูุจุงุนุฏ ู…ูู† ููƒู€
ู€ุฑูŠู† ุดูŽุฏุง ูˆูŽุณุงู†ูŽุฏูŽ ุงู„ุจูŽุนุถ ุฃูŽุฒุฑุง

28. How can you say the Nile has banks
And flows on other shores?

ูขูจ. ูƒูŽูŠููŽ ู‚ููˆู„ูˆุง ุจูุฌุงู†ุจ ุงู„ู†ูŠู„ ุดูŽุทู€
ู€ูŠู‡ ูˆูŽูŠูŽุฌุฑูŠ ุนูŽู„ู‰ ุดูˆุงุทุฆ ุฃูุฎุฑู‰

29. Whenever they denied Egypt's culture
I was from its making alarmed and vigilant

ูขูฉ. ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ุฃูŽู†ูƒูŽุฑูˆุง ุซูŽู‚ุงูุฉ ู…ูŽุตุฑ
ูƒูู†ุช ู…ูู† ุตูู†ุนูู‡ุง ูŠูŽุฑุงุนุง ูˆูŽูููƒุฑุง

30. I came in its limit a watcher, so God may revive
The repository of culture - Egypt

ูฃู . ุฌุฆุช ููŠ ุญุฏู‡ุง ุบูุฑุงุฑ ููŽุญูŠุง ุงู„ู„ูŽู€
ู€ู‡ ู…ูุณุชูˆุฏุน ุงู„ุซูŽู‚ุงูุฉ ู…ูŽุตุฑุง

31. May God refresh its face, it what increases
Except in distance from me and difficulty

ูฃูก. ู†ูŽุถูŽุฑ ุงู„ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุฌู‡ูŽู‡ุง ููŽู‡ููŠูŽ ู…ุง ุชูŽุฒ
ุฏุงุฏ ุฅูู„ู‘ุง ุจูุนุฏุงู‹ ุนูŽู„ูŠ ูˆูŽุนูุณุฑุง

32. A hope died in myself I dug for it
From God's care a grave

ูฃูข. ุฃูŽู…ู„ ู…ูŽูŠุช ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู†ูŽูุณ ุฃูŽู„ุญูŽุฏ
ุช ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ูƒูŽู„ุงุกุฉ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู‚ูŽุจุฑุง

33.
Its soul perished, and it overflowed a radiance

ูฃูฃ. ุฒูŽู‡ู‚ุช ุฑูˆุญูŽู‡ู ูˆูŽูุงุถูŽุช ุดูุนุงุนุงู‹
ู‚ูŽุจู„ูŽู…ุง ูŠูŽู†ูุฏ ุงู„ุทูููˆู„ุฉ ุนูู…ุฑุง

34. Before the end of childhood, a life
I used to live on a dew from it that dripped

ูฃูค. ูƒูู†ุชู ุฃูŽุญูŠุง ุนูŽู„ู‰ ู†ูŽุฏู‰ ู…ูู†ู‡ู ูŠูุณุง
ู‚ุท ุจูŽุฑุฏุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ูŠูŽุฏูŠ ูˆูŽุนุทุฑุง

35. Coolness on my hand and fragrance
In outstretched shadows I poured poetry

ูฃูฅ. ููŠ ุธูู„ุงู„ ู…ูŽุทู„ูˆู„ุฉ ุฃูŽูุฑุบ ุงู„ุดู€
ู€ุนุฑ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ู…ูู† ุงู„ู‡ูŽู†ุงุกุฉ ููŽุฌุฑุง

36. Upon it from bliss a stream
Then oh woe took it, the world narrowed

ูฃูฆ. ุซูู…ูŽ ุฃูŽูˆุฏู‰ ูŠุง ูˆูŽูŠุญูŽู‡ู ุถุงู‚ูŽุช ุงู„ุฏูู†ูŠู€
ู€ุง ุจูู‡ู ุฌูู‡ุฏูŽู‡ุง ุงูุญุชูู…ุงู„ุงู‹ ูˆูŽุตูŽุจุฑุง

37. With it, its endurance and patience exhausted
After it revived life before my eyes it left

ูฃูง. ุจูŽุนุฏูŽู…ุง ู†ูŽุถุฑ ุงู„ุญูŽูŠุงุฉ ุจูŽุนูŽูŠู†ู€
ู€ูŠ ู…ุถู‰ ุฌุงู‡ูุฏุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุนู‚ูŽุจ ุฃูŽุณุฑุง

38. Struggling and left behind captives
If we faced from it in distance a vision

ูฃูจ. ุฅูู† ู„ูŽู‚ูŠู†ุง ู…ูู†ู‡ุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุจูุนุฏ ุฑูŽูŠุง
ู…ุง ู„ูŽู‚ูŠู†ุง ู…ูู†ู‡ุง ุดูˆุงุทุฆ ุฎูุถุฑุง

39. We faced from it green banks
O son of Egypt, and we have for you what we

ูฃูฉ. ูŠุง ุจู† ู…ูŽุตุฑ ูˆูŽุนูู†ุฏูŽู†ุง ู„ูŽูƒูŽ ู…ุง ู†ูŽุฃ
ู…ู„ ุชูŽุจู„ุบูŠู‡ ู…ูู† ุงู„ุฎูŽูŠุฑ ู…ูŽุตุฑุง

40. Hope Egypt reaches from good
Tell it in honesty of truth - and it is right

ูคู . ู‚ูู„ ู„ูŽู‡ุง ููŠ ุตูŽุฑุงุญุฉ ุงู„ุญูŽู‚ ูˆูŽุงู„ุญูŽู€
ู€ู‚ ุจูุฃูŽู† ูŠูุคุซุฑ ุงู„ุตูŽุฑุงุญุฉ ุฃูŽุญุฑู‰

41. That honesty be preferred
And trust the bonds of literary etiquette

ูคูก. ูˆูŽุซูู‚ูŠ ู…ูู† ุนูŽู„ุงุฆู‚ ุงู„ุฃูŽุฏูŽุจ ุงู„ุจุง
ู‚ูŠ ูˆูŽู„ุง ุชูŽุญูู„ูŠ ุจูุฃูŽุดูŠุงุก ุฃูุฎุฑู‰

42. And don't care about other things
And stop where the paths of thought

ูคูข. ูˆูŽู‚ูููŠ ุจูุงู„ุตูŽู„ุงุช ู…ูู† ุญูŽูŠุซ ู„ุง ุชูŽุนู€
ู€ุฑู ุฅูู„ู‘ุง ู…ูŽุณุงู„ูƒ ุงู„ููƒุฑ ู…ูŽุฌุฑู‰

43. Are known to flow a course
Everything in existence other than knowledge

ูคูฃ. ูƒูู„ู ู…ุง ููŠ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุนูŽุฏุง ุงู„ุนู„ู…
ู„ุง ูŠูŽูƒุจุฑ ุดูŽุนุจุงู‹ ูˆูŽู„ุง ูŠูู…ูŽุฌุฏ ู‚ูŽุทุฑุง