1. My ribs whisper of the love they contain
For my beloved, my sickness and tears remain
١. وشى بالذي تحوي من الحب أضلعي
علي لدى العذال سقمي وأدمعي
2. So I became rejected, though she was the one who deserted me
If she saw my love, she would not have abandoned me so cruelly
٢. فأصبحت معذولاً ولو عاذلي
رأى هواي لما أمسى بعذلٍ مقرعي
3. May God grant me a heart that increases in passion
And tears that flow no matter how much I hold them back
٣. لي الله من قلبٍ يزيد صبابة
ومن مدمع مهما أكفكفه يهمع
4. They say, leave love and tend to yourself
Yet I am one who has tasted the sweetness of passion
٤. يقولون عذالي دع الحب وإرعوي
وأني لصب ذاق طعم الهوى يعي
5. So I said, let me fulfill my love, for I see
That those who did not fulfill love were only pretenders
٥. فقلت دعوني اقضي نحبي فإنني
أرى كل من لم يقض في الحب مدعي
6. It is enough to follow those who died before me lovesick
Like Majnun wandering madly, detached
٦. كفى أسوة من مات قبلي متيماً
كمجنون ليلى الهائم المنزوع
7. I seek refuge from agreeing with those who blame me
My heart is filled with love, and my hearing attuned
٧. أعيذ من السلوان مع قول عاذلي
فؤادي المعنى بالغرام ومسمعي
8. To God I complain of the excess of my love and its heat
And the one who abandoned me and made my heart panic
٨. إلى الله من فرط الغرام وحره
ومن هجر من أضنى فؤادي مفزعي
9. Indeed, the guaranteed affection between us is lost
And I will never lose it, as long as I live
٩. لقد ضيع الود المؤكد بيننا
وإني له ما عشت غير مضيع
10. My tears flow after the beloved has left
So spare me, for my bedfellow cannot warm me
١٠. وأطلق دمعي بعد أن طلق الكرى
لعيني فجنبي لا يلم بمضجع
11. My heart is scorched by estrangement, and he persists
In it, he cannot be dissuaded
١١. وأحرق بالهجران قلبي ولم يزل
مصراً عليه ليس عنه بمقلع
12. So my inner self, melt away; my heart, stop;
My liver, if this continues, you will be severed
١٢. فيا مهجتي ذوبي ويا مقلتي كفي
ويا كبدي إن دام هذا تقطعي
13. Shall I remain as the envious wish, in despair
Abandoning my devotion, forsaking my prayers?
١٣. أأبقى كما تهوى الحواسد وامقاً
خليعاً لنسكي تاركاً تطوعي
14. By my life, my passion has healed my enviers
And made sympathetic those who found fault with me
١٤. لعمري لقد أشفى هواي حواسدي
وأضنى لمن مني بمرأ ومسمع
15. O Most Merciful, will anyone help me with my love?
Is there an intercessor to intercede for me?
١٥. فيا رحمتا هل لي معين على الهوى
وهل لي إليه من شفيع مشفع
16. The distance from him has been long, though he is the goal
Of every enamored passionate lover
١٦. لقد طال منه البعد وهو بغية
لكل محب مغرم متولع
17. I wonder that he seeks to kill me though he has seen
My protector, a noble king, impenetrable
١٧. عجبت له يسعى لقتلي وقد رأى
نصيري مليكاً ذا جنابٍ ممنع
18. The most glorious king, he who frightens the enemies
His noble name, none but him can claim
١٨. أعز الملوك الشم من يرهب العدا
شريف اسمه إذ ما به غيره دعي
19. A downpour on the day of battle, a flood
And refuge for the virtuous, a fortified refuge
١٩. مروي الظبا يوم الجلاد من الطلى
ومؤى العفا منه بأمرع مربع
20. Descendant of honorable ancestors, whenever he determines
Every warrior approaches him in submission
٢٠. سليل سراة فيصلياً متى إستمى
يدن كل فتاك لديه ويخضع
21. He is the trusted Imam Faisal
Protector from every arrogant tyrant
٢١. هو القائد الحمس الميامين فيصل
حماة الوغى من كل شهم سميدع
22. Woe to the arrogant one who disobeys him
He will drink from the cup of death and perish
٢٢. فويل لمختالٍ أبى طاعةً له
سيشرب من كاس من الحتف منزع
23. Will he wake to strike the enemies? God forbid!
His sword harvests lives whenever it desires
٢٣. أيقضي عن الأعداء حاشاه طرفه
وصارمه للهام ما يهوا يقلع
24. He continued as such until the war concluded
And the heads of enemies were all severed
٢٤. ويوم قراع قد تلظى وطيسه
لكل هزبر ثابت القلب مفزع
25. He won praise and the precious spoils
Of their works and creations
٢٥. يشيب به المولود قبل فصاله
وتذهل عن طفل لها كل مرضع
26. His generosity comes down like rainfall
Upon all who hope in him everywhere
٢٦. به باشر الجلا على ظهر سابح
اعز كلمح الطرف مجراه طيع
27. His gifts defy counting, so glorious
That no aspiring critic can find deficiency
٢٧. فجندل من أبطالها كل باتكٍ
مشيحاً متى ما يدعى للموت يسرع
28. Some people wish to compete with him in might
But that is impossible, human nature cannot change
٢٨. بضربٍ يزيل الهام عن مستقره
وطعن بتارٍ واسمر أصلع
29. Is he like my father Taimur in our time, that man
Who came with calumny, as was claimed?
٢٩. وما زال حتى داخت الحرب وانطوت
وقد غص من هام العدا كل مشرع
30. And who dares describe him as violent and attained
Except with evidence, convincing and sound?
٣٠. فحاز الثنا واحتاز ما ادخروه من
نفيس ومن أعمالهم كل مبدع
31. O noble one, essence of the age
Renewed by the great respected kingdom
٣١. وآب إياب الغيث يسكب جوده
على كل من يرجوه في كل موضع
32. O son of kings who did not sleep on arrogance
And deemed nothing but the heights worthy of desire
٣٢. هبات عن الإحصا تجل لفرطها
فمن راتع في فضلها متطلع
33. To you, a noble bride yearns
Passionately sought by all suitors
٣٣. يود أناس أن يباروه في العلى
وهيهات طبع النفس غير التطبع
34. Aqila, whose words steal reason
All mouths confess her supreme merit
٣٤. أمثل أبي تيمور في عصرنا أمرؤ
لقد جاء بالبهتان من كان يدعي
35. May it be well with noble Suleiman
On the throne of the Most High, preserved and protected
٣٥. ومن ذا الذي يحكيه بطشا ونائلا
ألا من دليلٍ عند من قال مقنع
36. Bless the best of humanity, Ahmad
The guided prophet, the purest intercessor
٣٦. أيا شرف العصر الذي أنت عينه
وجدد بالملك العظيم المتبع
37. And his family and companions, whenever
A riding beast travels to Sala' and Lalal
٣٧. ويا ابن ملوكٍ لم يناموا على القذا
ولم يرضهم دون العلى كل مطمع
38. With the melting love that has seized my being
For my beloved, my sickness and tears remain
٣٨. إليك عروساً يا بن تركي عزيزة
يهيم ويصبو نحوها كل المع
٣٩. عقيلة الفاظها تسلب الحجى
يقر بتفضيل لها كل مصقع
٤٠. ودم سالماً سامٍ عزيزاً معظماً
بعرش العلى واسلم وعش وتمنع
٤١. وصل على أزكى البرية احمد
رسول الهدى الاتقى الشفيع المشفع
٤٢. مع الآل والأصحاب ما عن ذكرهم
وما أم ركب نحو سلع ولعلع
٤٣. وما تم بالحب المذيب لمهجتي
علي لدى العذال سقمي وادمعي