Feedback

I bear in love what cannot be endured,

تحمل في الهوى ما لا يطاق

1. I bear in love what cannot be endured,
My affliction has ripped open my heart with separation,

١. تحمل في الهوى ما لا يطاق
شجي قد فت مهجته الفراق

2. And kindled in my soul a fire of passion,
My chest is burned from its blazing flames.

٢. وأجج في الجوانح نار وجدٍ
اليم للحشى منه احتراق

3. My body and emaciation are in harmony,
My heart and consolation are in conflict.

٣. فجسمي والنحول له ائتلاف
وقلبي والعزاء له افتراق

4. My yearnings from my troubles are not hidden,
My passion, sorrow and longing are apparent.

٤. شجوني من شئوني ليس تخفى
ووجدي والضنى والاشتياق

5. When she who enthralls me weeps in the night,
My tears upon my cheeks begin to race.

٥. إذا ناحت مطوقة سحيراً
فدمعي في الخدود له سباق

6. Shall I cry because of her enchantment in the dark?
Or shall I cry, for that would be insincere love?

٦. أتبكي إلفها سحراً حمام
ولا ابكي إذاً حبي نفاق

7. So leave me be in my gloom, O criticizer,
For your blame and my love are in discord.

٧. فدعني والكئابة يا عذولي
فلومك والهوى عندي شقاق