Feedback

Greetings and welcome, O noble and generous one

سلاماً وأهلاً أيها السيد الشهم

1. Greetings and welcome, O noble and generous one
You have come like a heroic man, relieving sorrow

١. سلاماً وأهلاً أيها السيد الشهم
قدمت فحل البشر وارتحل الهم

2. You have come, may God protect you, O best of newcomers
To the best of people, grateful for your great effort

٢. قدمت وقاك الله يا خير قادم
على خير أهل شاكراً سعيك العم

3. For you are rain on parched land, quenching the thirsty
And sustenance for what people and animals grow

٣. فإنك ماء المزن يروي من الظما
ويعتاش مما ينبت الناس والبهم

4. You descend from the loins of noble Hashimites
So each person desires you, as is his right

٤. تسلسلت من أصلاب أشراف هاشم
فكل إمرئ ناواك من حقه الهشم

5. You are noble in nature and lineage
So from one nobility you ascend to another

٥. فأنت شريف الذات طبعاً وعنصراً
فمن شرفٍ تسمو إلى شرفٍ يسموا

6. For clearly you have left temporary rule
Yet your rule over souls remains eternal

٦. لإن ظاهراً فارقت حكماً موقتاً
فإن على الأرواح باقٍ لك الحكم

7. You have inherited from your forefathers the greatest position
With no decrease or doubt to its extremity

٧. ورثت من الجدين أعظم منصب
إلى المنتهى لا خفض فيه ولا جزم

8. It is the sublime, divine position - so stay with it
Honored and God's favor is upon you, O best of all

٨. هو المنصب السامي الإلاهي فدم به
عزيزاً وفضل الله يا ذا السنى جم

9. I respectfully call you Abu Khalid al-Thani
And from his name came the name of the conqueror of Spain

٩. أكنيك إجلالاً أبا خالد الثنا
ومن اسمه لفاتح أسبانيا اسم

10. Though explicitly saying your name brings me healing
And for the spiteful slanderer, sickness and ruin

١٠. على إن في التصريح باسمك لي شفا
وللخاتل الخناس الغم والسقم

11. Live well Abu al-Rizq and be comforted in your travels
And long live your noble sons and daughters

١١. فعش عابد الرزاق وأنس ورم تنقل
وعاشت لك السادات أنجالك الشهم

12. You have the merit on this feast of redemption - so claim it
And sacrifice yourself for you, O excellent and unmatched one

١٢. لك الفضل ذا عيد الفداء ففز به
وعنك الفدا يا طيب الأثر الخصم

13. I did not compose poetry desiring anything futile from it
Even if I wanted, prose and verse would not suffice

١٣. وما قلت شعراً راجياً عنه لهوة
ولو شئتها لم يسعف النثر والنظم

14. But it is a right for the family of Muhammad
That I fulfill it while alive or in the grave

١٤. ولكنه حق لآل محمد
أأديه حياً أو يضمني الردم

15. Not every coin circulates at full value
Nor does every critic know the science of currencies

١٥. وما كل دينارٍ يروج بخالص
ولا كل نقاد له بالطلا علم

16. Stay with your serenity in power, may you be accompanied by praise
And the guiding star followed by another star

١٦. ودم بالهنا في العز يصحبك الثنا
ونجم هدى يتلوه في إثره نجم