1. And he approached, handsome like a beloved whose beauty could not be found
In his attributes even if carved into a statue
١. وَأَقَبَّ كَالمحبوبِ حُسناً لَم يَجِد
كَصفاتِهِ لَو حُدَّ في تِمثالِ
2. In the swiftness of imaginations, his pace is not like their flow
In distance, except for the delusions of hopes
٢. في سُرعَةِ الأَوهامِ ليس كجريه
في البُعدِ إِلا خِلبَةُ الآمالِ
3. A challenger to the wind in his movements
If not for the rein, he would have roamed every open space
٣. وَمَعارضٌ لِلريحِ في حَرَكاتِهِ
لَولا اللِّجامُ لجالَ كُلَّ مَجالِ
4. With a beautiful appearance containing an informer
Of beauty, so he was made for adornment and battle
٤. ذو مَنظر حَسَنٍ تَضَمَّنَ مَخبرا
حَسَناً فَكانَ لِزِينَةٍ وَقِتالِ
5. The movements were beautified by him, and the beloved does not
Incline to other than cleverness and coquetry
٥. حَسُنَت بِهِ الحَرَكاتُ وَالمَعشوقُ لا
يصبي لِغَيرِ بَراعَةٍ وَدَلالِ
6. They adorned him with his jewelry, so he appeared to us
In it like a bride appears to her entourage
٦. أَلقَوا عَلَيهِ حَليَهُ فَبَدا لَنا
فيهِ كَما تَبدو العَروسُ لجالِ
7. And it is as if he is embellished by what rises above him
Of jewelry, so he walks the walk of the conceited
٧. وَكَأَنَّما يُزهَى بِما يَعلوهُ مِن
حَليٍ فَيَمشي مِشيَةَ المُختالِ
8. His stirrups broke obstinacy with strength
As if they were made from the faces of misers
٨. حَطَمَت حَوافِزُهُ السِّلامَ صَلابَةً
فَكأَنَّها مِن أَوجُهِ البُخَّالِ