Feedback

My friends left and I did not bid them farewell

ุฑุงุญ ุตุญุจูŠ ูˆู„ู… ุฃุญูŠ ุงู„ู†ูˆุงุฑุง

1. My friends left and I did not bid them farewell
It would have been little effort if they had stopped by to visit

ูก. ุฑุงุญูŽ ุตูŽุญุจูŠ ูˆูŽู„ูŽู… ุฃูุญูŽูŠู‘ู ุงู„ู†ูŽูˆุงุฑุง
ูˆูŽู‚ูŽู„ูŠู„ูŒ ู„ูŽูˆ ุนูŽุฑู‘ูŽุฌูˆุง ุฃูŽู† ุชูุฒุงุฑุง

2. Then they will travel early tomorrow morning
Or they will hasten to depart

ูข. ุซูู…ู‘ูŽ ุฅูู…ู‘ุง ูŠูŽุณุฑูˆู†ูŽ ู…ูู† ุขุฎูุฑู ุงู„ู„ูŽูŠ
ู„ู ูˆูŽุฅูู…ู‘ุง ูŠูุนูŽุฌู‘ูู„ูˆู†ูŽ ุงูุจุชููƒุงุฑุง

3. And I had said the night we parted as the
Caravan prepared to leave and I feared isolation:

ูฃ. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ู‚ูู„ุชู ู„ูŽูŠู„ูŽุฉูŽ ุงู„ุจูŽูŠู†ู ุฅูุฐ ุฌูุฏ
ุฏูŽ ุฑูŽุญูŠู„ูŒ ูˆูŽุฎููุชู ุฃูŽู† ุฃูุณุชูŽุทุงุฑุง

4. To a beloved friend who loves me dearly
Who would keep me company in such times

ูค. ู„ูุฎูŽู„ูŠู„ู ูŠูŽู‡ูˆู‰ ู‡ูŽูˆุงู†ุง ู…ูุคุงุชู
ูƒุงู†ูŽ ู„ูŠ ุนูู†ุฏูŽ ู…ูุซู„ูู‡ุง ู†ูŽุธู‘ุงุฑุง

5. Oh friend, turn your eyes upon me
Eyes that have been saddened by sorrow

ูฅ. ูŠุง ุฎูŽู„ูŠู„ู ุงูุฑุจูŽุนูŽู† ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ูˆูŽุนูŽูŠู†ุง
ูŠูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูุฒู†ู ุชูŽู‡ู…ูู„ุงู†ู ุงูุจุชูุฏุงุฑุง

6. Stop here and restrain the two camels and beware
Of the spying eyes that they are not lit

ูฆ. ู‡ูŽู‡ูู†ุง ููŽุงูุญุจูุณู ุงู„ุจูŽุนูŠุฑูŽูŠู†ู ูˆูŽุงูุญุฐูŽุฑ
ุฑุงุฆูุฏุงุชู ุงู„ุนููŠูˆู†ู ุฃูŽู† ุชูุณุชูŽู†ุงุฑุง

7. Surely I am a neighbor who visits frequently
My Lord knows I cannot bear patience

ูง. ุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ ุฒุงุฆูุฑูŒ ู‚ูุฑูŽูŠุจูŽุฉูŽ ู‚ูŽุฏ ูŠูŽุน
ู„ูŽู…ู ุฑูŽุจู‘ูŠ ุฃูŽู† ู„ุง ุฃูุทูŠู‚ู ุงูุตุทูุจุงุฑุง

8. He said: then do so, do not let my place
Prevent you from talking to pass the time

ูจ. ู‚ุงู„ูŽ ููŽุงููุนูŽู„ ู„ุง ูŠูŽู…ู†ูŽุนูŽู†ูƒูŽ ู…ูŽูƒุงู†ูŠ
ู…ูู† ุญูŽุฏูŠุซู ุชูŽู‚ุถูŠ ุจูู‡ู ุงู„ุฃูŽูˆุทุงุฑุง

9. And seek a trusted advisor who lives near,
One who perceives speech and news

ูฉ. ูˆูŽุงูู„ุชูŽู…ูุณ ู†ุงุตูุญุงู‹ ู‚ูŽุฑูŠุจุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ูˆูุฑ
ุฏู ูŠูุญูุณู‘ู ุงู„ุญูŽุฏูŠุซูŽ ูˆูŽุงู„ุฃูŽุฎุจุงุฑุง

10. So we sent a seasoned messenger, who inhabits the wind,
Swift and repeating the message

ูกู . ููŽุจูŽุนูŽุซู†ุง ู…ูุฌูŽุฑู‘ูŽุจุง ุณุงูƒูู†ูŽ ุงู„ุฑูŠ
ุญู ุฎูŽููŠูุงู‹ ู…ูุนุงูˆูุฏุงู‹ ุจูŽูŠุทุงุฑุง

11. He came to her and said: โ€œyour secret meeting
Is when the night has cast its veilโ€

ูกูก. ููŽุฃูŽุชุงู‡ุง ููŽู‚ุงู„ูŽ ู…ูŠุนุงุฏููƒู ุงู„ุณูŽุฑ
ุญู ุฅูุฐุง ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุณูŽุฏู‘ูŽู„ูŽ ุงู„ุฃูŽุณุชุงุฑุง

12. So we awaited until the voice
Was lost in the darkness of the desolate night

ูกูข. ููŽูƒูŽู…ูู†ุง ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง ููู‚ูุฏูŽ ุงู„ุตูŽูˆ
ุชู ุฏูุฌู‰ ุงู„ู…ูุธู„ูู…ู ุงู„ุจูŽู‡ูŠู…ู ููŽุญุงุฑุง

13. I said to my companions: โ€œI hope
To find favor with her for my religionโ€

ูกูฃ. ู‚ูู„ุชู ู„ูŽู…ู‘ุง ุจูŽุฏูŽุช ู„ูุตูŽุญุจููŠูŽ ุฅูู†ู‘ูŠ
ุฃูŽุฑุชูŽุฌูŠ ุนูู†ุฏูŽู‡ุง ู„ูุฏูŽูŠู†ูŠ ูŠูŽุณุงุฑุง

14. Then I came, raising my tail, hiding
My steps, fearing the spying eyes

ูกูค. ุซูู…ู‘ูŽ ุฃูŽู‚ุจูŽู„ุชู ุฑุงููุนูŽ ุงู„ุฐูŽูŠู„ู ุฃูุฎููŠ ุงู„
ูˆูŽุทุกูŽ ุฃูŽุฎุดู‰ ุงู„ุนููŠูˆู†ูŽ ูˆูŽุงู„ู†ูุธู‘ุงุฑุง