1. Oh, if only my fate with you were when
I remember you, we meet readily with pleasant company
١. أَلا لَيتَ حَظّي مِنكِ أَنِّيَ كُلَّما
ذَكَرتُكِ لَقّاكِ المَليكُ لَنا ذِكرا
2. So you could heal the passion in me like the passion in us
With an equitable share not biased or estranged
٢. فَعالَجتِ مِن وَجدٍ بِنا مِثلَ وَجدِنا
بِكُم قَسمَ عَدلٍ لا مُشِطّا وَلا هَجرا
3. Perhaps you would experience what we have for you
And one day know it fully when news reaches you
٣. لَعَلَّكِ تَبلينَ الَّذي لَكِ عِندِنا
فَتَدرينَ يَوماً إِن أَحَطتِ بِهِ خُبرا
4. So you may know with certain knowledge and see
Whether I face ease or hardship in your suitors
٤. لِكَي تَعلَمي عِلماً يَقيناً فَتَنظُري
أَيُسراً أُلاقي في طِلابِكِ أَم عُسرا
5. She replied and turned away “You are a passionate lover
And for all people you have an excuse”
٥. فَقالَت وَصَدَّت أَنتَ صَبٌّ مُتَيَّمٌ
وَفيكَ لِكُلِّ الناسِ مُطَّلِبٌ عُذرا
6. Suffering for whoever loves you, infatuated with passion
A brother of lustful desires that give freely the rare and plenty
٦. مَلولٌ لِمَن يَهواكَ مُستَطرِفُ الهَوى
أَخو شَهَواتٍ تَبذُلُ المَذقَ وَالنَزرا
7. So I said to her the words of a resilient man
Whose tears from his eyelids flowed to his neck
٧. فَقُلتُ لَها قَولَ اِمرِئٍ مُتَجَلِّدٍ
وَقَد بَلَّ ماءُ الشَأنِ مِن مُقلَتي نَحرا
8. You have robbed, may God rob you, of my heart so treat it well
And return it since you have taken my moon
٨. سَلَبتِ هَداكِ اللَهُ قَلبي فَأَنعِمي
عَلَيهِ وَرُدّي إِذ ذَهَبتِ بِهِ قَمرا
9. You severed my heart with trysts and wishes
And quenched my heart and bound it captive
٩. وَقَطَّعتِ قَلبي بِالمَواعِدِ وَالمُنى
وَغُصتِ عَلى قَلبي فَأَوثَقتِهِ أَسرا
10. No night passes people unveiled
Without me shedding copious tears wetting my chest
١٠. فَما لَيلَةٌ تَمضي عَلى الناسِ تَنجَلي
وَلَم أُذرِ فيها عَبرَةً تُخضِلُ النَحرا
11. For you without any happiness rising or finding
From love any joy lighting my inner heart
١١. عَلَيكِ وَلَم أَشرَق بَريقٍ وَلَم أَجِد
مِنَ الحُبِّ سَوراتٍ عَلى كَبِدي فَطرا
12. But my heart was led at the time towards you
So I came and found no ease or patience
١٢. وَلَكِنَّ قَلبي سيقَ لِلحَينِ نَحوَكُم
فَجِئتُ فَلا يُسراً لَقيتُ وَلا صَبرا