Feedback

My friend, let's stop and ask news

ูŠุง ุตุงุญุจูŠ ู‚ูุง ู†ุณุชุฎุจุฑ ุงู„ุทู„ู„ุง

1. My friend, let's stop and ask news
Of some who camped at the old encampment yesterday, what they did,

ูก. ูŠุง ุตุงุญูุจูŽูŠู‘ูŽ ู‚ููุง ู†ูŽุณุชูŽุฎุจูุฑู ุงู„ุทูŽู„ูŽู„ุง
ุนูŽู† ุจูŽุนุถู ู…ูŽู† ุญูŽู„ู‘ูŽู‡ู ุจูุงู„ุฃูŽู…ุณู ู…ุง ููŽุนูŽู„ุง

2. The mirage told me when I stopped beside it:
โ€œThe approaching party hurried the separation, so it bore heavily.โ€

ูข. ููŽู‚ุงู„ูŽ ู„ูŠ ุงู„ุฑูŽุจุนู ู„ูŽู…ู‘ุง ุฃูŽู† ูˆูŽู‚ูŽูุชู ุจูู‡ู
ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฎูŽู„ูŠุทูŽ ุฃูŽุฌูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ุจูŽูŠู†ูŽ ููŽุงูุญุชูŽู…ูŽู„ุง

3. The nomad fires deluded you, until you saw them
At dawn, breaking camp, their camel-driver urging the stragglers.

ูฃ. ูˆูŽุฎุงุฏูŽุนูŽุชูƒูŽ ุงู„ู†ูŽูˆู‰ ุญูŽุชู‘ู‰ ุฑูŽุฃูŽูŠุชูŽู‡ูู…ู
ููŠ ุงู„ููŽุฌุฑู ูŠูŽุญุชูŽุซู‘ู ุญุงุฏูŠ ุนูŠุฑูู‡ูู… ุฒูŽุฌู„ุง

4. When we halted to bid them farewell, though the voices
Of the camel drivers had given the call to departure.

ูค. ู„ูŽู…ู‘ุง ูˆูŽู‚ูŽูู†ุง ู†ูุญูŽูŠู‘ูู‡ูู… ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุตูŽุฑูŽุฎูŽุช
ู‡ูŽูˆุงุชููู ุงู„ุจูŽูŠู†ู ููŽุงูุณุชูŽูˆู„ูŽุช ุจูู‡ูู… ุฃูุตูู„ุง

5. She stood, for a while, to watch the course
Of departure, then we saw that she would not outstrip fate.

ูฅ. ู‚ุงู…ูŽุช ุชูŽุฑุงุกูŽู‰ ู„ูุญูŽูŠู†ู ุณุงู‚ูŽู‡ู ู‚ูŽุฏูŽุฑูŒ
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู†ูŽุฑู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ู„ูŽู† ุชูŽุณุจูู‚ูŽ ุงู„ุฃูŽุฌูŽู„ุง

6. With a reddish white, intensely black camel, kneading
His knees into the litter, his neck outstretched.

ูฆ. ุจููุงุญูู…ู ู…ููƒุฑูŽุนู ุณูˆุฏู ุบูŽุฏุงุฆูุฑูู‡ู
ุชูŽุซู†ูŠ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุชู†ู ู…ูู†ู‡ู ูˆุงุฑูุฏุงู‹ ุฌูŽุซูŽู„ุง

7. And the teary, red-rimmed eyes of a ewe Left behind by her newly-weaned lamb.
And saplings of sweet, cool greens

ูง. ูˆูŽู…ูู‚ู„ูŽุชูŽูŠ ู†ูŽุนุฌูŽุฉู ุฃูŽุฏู…ุงุกูŽ ุฃูŽุณู„ูŽู…ูŽู‡ุง
ุฃูŽุญูˆู‰ ุงู„ู…ูŽุฏุงู…ูุนู ุทุงูˆูŠ ุงู„ูƒูŽุดุญู ู‚ูŽุฏ ุฎูŽุฐูŽู„ุง

8. Like aloe-plants in taste, exhaling fragrance.
As if an old safflower-dyed garment

ูจ. ูˆูŽู†ูŽูŠู‘ูุฑู ุงู„ู†ูŽุจุชู ุนูŽุฐุจู ุจุงุฑูุฏู ุฎูŽุตุฑู
ูƒูŽุงู„ุฃูู‚ุญููˆุงู†ู ุนูุฐุงุจู ุทูŽุนู…ูู‡ู ุฑูŽุชูู„ุง

9. Had been plundered by one grayed on the temples.
Ambergris, and lavender, and clove,

ูฉ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฅูุณููู†ุทูŽุฉู‹ ุดูŠุจูŽุช ุจูุฐูŽูŠ ุดูŽุจูŽู…ู
ู…ูู† ุตูŽูˆุจู ุฃูŽุฒุฑูŽู‚ูŽ ู‡ูŽุจู‘ูŽุช ุฑูŠุญูู‡ู ุดูŽู…ูŽู„ุง

10. And syrup of roses to heal one sick with love.
When this star has climbed, and the horizon reddened.

ูกู . ูˆูŽุงู„ุนูŽู†ุจูŽุฑูŽ ุงู„ุฃูŽูƒู„ูŽููŽ ุงู„ู…ูŽุณุญูˆู‚ูŽ ุฎุงู„ูŽุทูŽู‡ู
ูˆูŽุงู„ุฒูŽู†ุฌูŽุจูŠู„ูŽ ูˆูŽุฑุงุญูŽ ุงู„ุดุงู…ู ูˆูŽุงู„ุนูŽุณูŽู„ุง

11. One day she said to her girlfriend:
โ€œWhat do you bid me do, for my heart is cracked?โ€

ูกูก. ุชูŽุดููŠ ุงู„ุถูŽุฌูŠุนูŽ ุจูู‡ู ูˆูŽู‡ู†ุงู‹ ุนูŽูˆุงุฑูุถูู‡ุง
ุฅูุฐุง ุชูŽุบูŽูˆู‘ูŽุฑูŽ ู‡ูŽุฐุง ุงู„ู†ูŽุฌู…ู ูˆูŽุงูุนุชูŽุฏูŽู„ุง

12. โ€œIs there a sister of mine today who will console me,
One of you I can confide in about what has happened?โ€

ูกูข. ู‚ุงู„ูŽุช ุนูŽู„ู‰ ุฑูู‚ุจูŽุฉู ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ู„ูุฌุงุฑูŽุชูู‡ุง
ู…ุง ุชูŽุฃู…ูุฑูŠู†ูŽ ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู‚ูŽู„ุจูŽ ู‚ูŽุฏ ุชูุจูู„ุง

13. A noble-spirited woman answered her,
With a judicious word, an excellent suggestion:

ูกูฃ. ูˆูŽู‡ูŽู„ ู„ููŠูŽ ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ู…ูู† ุฃูุฎุชู ู…ููˆุงุณููŠูŽุฉู
ู…ูู†ูƒูู†ู‘ูŽ ุฃูŽุดูƒูˆ ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ุจูŽุนุถูŽ ู…ุง ุนูŽู…ูู„ุง

14. โ€œRestrain yourself with modesty and generosity,
You are not the first girl to be hung upon a man!โ€

ูกูค. ููŽุฌุงูˆูŽุจูŽุชู‡ุง ุญูŽุตุงู†ูŒ ุบูŽูŠุฑู ูุงุญูุดูŽุฉู
ุจูุฑูŽุฌุนู ู‚ูŽูˆู„ู ูˆูŽุฃูŽู…ุฑู ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู† ุฎูŽุทูู„ุง

15. โ€œDo not reveal your love until I can win him back,
I will suffice you of him, if I do not die soon.

ูกูฅ. ุฅูู‚ู†ูŠ ุญูŽูŠุงุกูŽูƒู ููŠ ุณูุชุฑู ูˆูŽููŠ ูƒูŽุฑูŽู…ู
ููŽู„ูŽุณุชูŽ ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ูŽ ุฃูู†ุซู‰ ุนูู„ู‘ูู‚ูŽุช ุฑูŽุฌูู„ุง

16. She brusquely turned her back, and said to her companion:
โ€œFor Godโ€™s sake, blame him for some of what he has done!โ€

ูกูฆ. ู„ุง ุชูุธู‡ูุฑูŠ ุญูุจู‘ูŽู‡ู ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูุฑุงุฌูุนูŽู‡ู
ุฅูู†ู‘ูŠ ุณูŽุฃูŽูƒููŠูƒูู‡ู ุฅูู† ู„ูŽู… ุฃูŽู…ูุช ุนูŽุฌูŽู„ุง

17. โ€œTell him what I told you, listen to his answer,
Do not weary of engaging him in conversation,

ูกูง. ุตูŽุฏู‘ูŽุช ุจูุนุงุฏุงู‹ ูˆูŽู‚ุงู„ูŽุช ู„ูู„ู‘ูŽุชูŠ ู…ูŽุนูŽู‡ุง
ุจูุงู„ู„ูŽู‡ู ู„ูˆู…ูŠู‡ู ููŠ ุจูŽุนุถู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ููŽุนูŽู„ุง

18. Until he sees that whatever the slanderers said of us
Reaches him from us, every bit of it transmitted.โ€

ูกูจ. ูˆูŽุญูŽุฏู‘ูุซูŠู‡ู ุจูู…ุง ุญูุฏู‘ูุซุชู ูˆูŽุงูุณุชูŽู…ูุนูŠ
ู…ุงุฐุง ูŠูŽู‚ูˆู„ู ูˆูŽู„ุง ุชูŽุนูŠููŠ ุจูู‡ู ุฌูŽุฏูŽู„ุง

19. Make him recognize them as wits, and preserve โ€“
Without causing offense โ€“ that you anger the man.

ูกูฉ. ุญูŽุชู‘ู‰ ูŠูŽุฑู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ุง ู‚ุงู„ูŽ ุงู„ูˆูุดุงุฉู ู„ูŽู‡ู
ููŠู†ุง ู„ูŽุฏูŽูŠู‡ู ุฅูู„ูŽูŠู†ุง ูƒูู„ู‘ูŽู‡ู ู†ูู‚ูู„ุง

20. By God, my pact with him โ€“ may God preserve him! โ€“
Is that if a sin comes from one who dislikes forgiveness,

ูขู . ูˆูŽุนูŽุฑู‘ูููŠู‡ู ุจูู‡ูู… ูƒูŽุงู„ู‡ูŽุฒู„ู ูˆูŽุงูุญุชูŽููุธูŠ
ููŠ ุบูŽูŠุฑู ู…ูŽุนุชูŽุจูŽุฉู ุฃูŽู† ุชูุบุถูุจูŠ ุงู„ุฑูŽุฌูู„ุง

21. If he is backbitten among us or suffers our rebuke,
His critic will not depart from us unchided.

ูขูก. ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุนูŽู‡ุฏูŠ ุจูู‡ู ูˆูŽุงู„ู„ูŽู‡ู ูŠูŽุญููŽุธูู‡ู
ูˆูŽุฅูู† ุฃูŽุชู‰ ุงู„ุฐูŽู†ุจูŽ ู…ูู…ู‘ูŽู† ูŠูŽูƒุฑูŽู‡ู ุงู„ุนูŽุฐู„ุง

22.
I said: โ€œListen! You have uttered the finest refinement.

ูขูข. ู„ูŽูˆ ุนูู†ุฏูŽู†ุง ุงูุบุชูŠุจูŽ ุฃูŽูˆ ู†ูŠู„ูŽุช ู†ูŽู‚ูŠุตูŽุชูู‡ู
ู…ุง ุขุจูŽ ู…ูุบุชุงุจูู‡ู ู…ูู† ุนูู†ุฏูู†ุง ุฌูŽุฐูู„ุง

23. And it eludes not the intelligent man when one speaks lightly.
With this she intended stinginess, so we might excuse her.

ูขูฃ. ู‚ูู„ุชู ุงูุณู…ูŽุนูŠ ููŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุจู„ูŽุบุชู ููŠ ู„ูŽุทูŽูู
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽุฎูู‰ ุนูŽู„ู‰ ุฐูŠ ุงู„ู„ูุจู‘ู ู…ูŽู† ู‡ูŽุฒูŽู„ุง

24. Yet we see that she will not lack pretexts.โ€
โ€œWhy is the heart named so, but for its fluctuations?

ูขูค. ู‡ูŽุฐุง ุฃูŽุฑุงุฏูŽุช ุจูู‡ู ุจูุฎู„ุงู‹ ู„ูู†ูŽุนุฐูุฑูู‡ุง
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู†ูŽุฑู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ู„ูŽู† ุชูŽุนุฏูŽู…ูŽ ุงู„ุนูู„ูŽู„ุง

25. Why is the fu'ฤd called fu'ฤd, if not that it understands?โ€
โ€œAs for the tale she claimed was brought to me,

ูขูฅ. ู…ุง ุณูู…ู‘ููŠูŽ ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ุฅูู„ู‘ุง ู…ูู† ุชูŽู‚ูŽู„ู‘ูุจูู‡ู
ูˆูŽู„ุง ุงู„ููุคุงุฏู ููุคุงุฏุงู‹ ุบูŽูŠุฑูŽ ุฃูŽู† ุนูŽู‚ูŽู„ุง

26. I had no intention toward it when it came to me indirectly.
If I obeyed her in backbiting, she would come to know

ูขูฆ. ุฃูŽู…ู‘ุง ุงู„ุญูŽุฏูŠุซู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู‚ุงู„ูŽุช ุฃูุชูŠุชู ุจูู‡ู
ููŽู…ุง ุนูŽู†ูŠุชู ุจูู‡ู ุฅูุฐ ุฌุงุกูŽู†ูŠ ุญูŽูˆูู„ุง

27. The words of a tattling rebuker, were he given occasion.โ€
โ€œI will turn him against her in his anger,

ูขูง. ู…ุง ุฅูู† ุฃูŽุทูŽุนุชู ู„ูŽู‡ุง ุจูุงู„ุบูŽูŠุจู ู‚ูŽุฏ ุนูŽู„ูู…ูŽุช
ู…ูŽู‚ุงู„ูŽุฉูŽ ุงู„ูƒุงุดูุญู ุงู„ูˆุงุดูŠ ุฅูุฐุง ู…ูŽุญูŽู„ุง

28. Though he has come to me, begging my consent.โ€

ูขูจ. ุฅูู†ู‘ูŠ ู„ูŽุฃูŽุฑุฌูุนูู‡ู ููŠู‡ุง ุจูุณูุฎุทูŽุชูู‡ู
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุชุงู†ูŠ ูŠูุฑูŽุฌู‘ู‰ ุทุงุนูŽุชูŠ ู†ูŽููŽู„ุง