Feedback

My companion bent, today we ask for a dwelling

ุฎู„ูŠู„ูŠ ุนูˆุฌุง ู†ุณุฃู„ ุงู„ูŠูˆู… ู…ู†ุฒู„ุง

1. My companion bent, today we ask for a dwelling
He refused on the sublime camel hair to transform

ูก. ุฎูŽู„ูŠู„ูŽูŠู‘ูŽ ุนูˆุฌุง ู†ูŽุณุฃูŽู„ู ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ู…ูŽู†ุฒูู„ุงู‹
ุฃูŽุจู‰ ุจูุงู„ุจูุฑุงู‚ู ุงู„ุนููุฑู ุฃูŽู† ูŠูŽุชูŽุญูŽูˆู‘ูŽู„ุง

2. With the fresh twig so the drinker despaired
And the winds changed direction, south and north

ูข. ุจูููŽุฑุนู ุงู„ู†ูŽุจูŠุชู ููŽุงู„ุดูŽุฑู‰ ุฎูŽูู‘ูŽ ุฃูŽู‡ู„ูู‡ู
ูˆูŽุจูุฏู‘ูู„ูŽ ุฃูŽุฑูˆุงุญุงู‹ ุฌูŽู†ูˆุจุงู‹ ูˆูŽุดูŽู…ุฃูŽู„ุง

3. The belongings of the homeland saddened as though
They piled up on what the living left behind

ูฃ. ุถูŽุฑุงุฆูุฑูŽ ุฃูŽูˆุทูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุนูุฑุงุตูŽ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุฃูŽุฌูŽู„ู†ูŽ ุนูŽู„ู‰ ู…ุง ุบุงุฏูŽุฑูŽ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ู…ูู†ุฎูŽู„ุง

4. The abodes which in the morning stood majestic
To gnaw a heart once a foot now slain

ูค. ุฏููŠุงุฑูŽ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ู‚ุงู…ูŽุช ุฅูู„ู‰ ุงู„ุณูŽุฌูู ุบูุฏูˆูŽุฉู‹
ู„ูุชูŽู†ูƒูŽุฃูŽ ู‚ูŽู„ุจุงู‹ ูƒุงู†ูŽ ู‚ูุฏู…ุงู‹ ู…ูู‚ูŽุชู‘ูŽู„ุง

5. She wanted to but couldnโ€™t speak so gestured
To me, not trusting a messenger to send

ูฅ. ุฃูŽุฑุงุฏูŽุช ููŽู„ูŽู… ุชูŽุณุทูุน ูƒูŽู„ุงู…ุงู‹ ููŽุฃูŽูˆู…ูŽุฃูŽุช
ุฅูู„ูŽูŠู‘ูŽ ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽุฃู…ูŽู† ุฑูŽุณูˆู„ุงู‹ ููŽุชูุฑุณูู„ุง

6. That overnight perhaps concealment may shield a gathering
For us or sleep preoccupies so forgets

ูฆ. ุจูุฃูŽู† ุจูุช ุนูŽุณู‰ ุฃูŽู† ูŠูŽุณุชูุฑูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ู…ูŽุฌู„ูุณุงู‹
ู„ูŽู†ุง ุฃูŽูˆ ุชูŽู†ุงู…ูŽ ุงู„ุนูŽูŠู†ู ุนูŽู†ู‘ุง ููŽุชูŽุบููู„ุง

7. So I resigned myself to the night and they led
Me up to the highest chamber, departing

ูง. ููŽูˆูŽุทู‘ูŽู†ุชู ู†ูŽูุณูŠ ู„ูู„ู…ูŽุจูŠุชู ููŽูˆูŽู„ู‘ูŽุฌูˆุง
ู„ููŠูŽ ุงู„ุฑูŽุจูŽุถูŽ ุงู„ุฃูŽุนู„ู‰ ู…ูŽุทูŠู‘ุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุฑุญูู„ุง

8. And told her fledglings, know a visitor
Upon your necks unperceived comes

ูจ. ูˆูŽู‚ุงู„ูŽุช ู„ูุชูุฑุจูŽูŠู‡ุง ุงูุนู„ูŽู…ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฒุงุฆูุฑุงู‹
ุนูŽู„ู‰ ุฑูู‚ุจูŽุฉู ุขุชูŠูƒูู…ุง ู…ูุชูŽุบูŽูู‘ูู„ุง

9. So say to him welcome and greetings
And make him comfortable, put at ease

ูฉ. ููŽู‚ูˆู„ุง ู„ูŽู‡ู ุฅูู† ุฌุงุกูŽ ุฃูŽู‡ู„ุงู‹ ูˆูŽู…ูŽุฑุญูŽุจุงู‹
ูˆูŽู„ูŠู†ุง ู„ูŽู‡ู ูƒูŽูŠ ูŠูŽุทู…ูŽุฆู†ู‘ูŽ ูˆูŽุณูŽู‡ู‘ูู„ุง

10. They answered her yes, so proceed
For us not an abode from the living isolated

ูกู . ููŽุฑุงุฌูŽุนูŽุชุงู‡ุง ุฃูŽู† ู†ูŽุนูŽู… ููŽุชูŽูŠูŽู…ู‘ูŽู…ูŠ
ู„ูŽู†ูŽ ู…ูŽู†ุฒูู„ุงู‹ ุนูŽู† ุณุงู…ูุฑู ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ู…ูŽุนุฒูู„ุง

11. And donโ€™t be quick for the eye to calm, leave
A watcher at the doors of homes assigned

ูกูก. ูˆูŽู„ุง ุชูŽุนุฌูŽู„ูŠ ุฃูŽู† ุชูŽู‡ุฏูŽุฃูŽ ุงู„ุนูŠู†ู ูˆูŽุงูุชุฑููƒูŠ
ุฑูŽู‚ูŠุจุงู‹ ุจูุฃูŽุจูˆุงุจู ุงู„ุจููŠูˆุชู ู…ููˆูŽูƒู‘ูŽู„ุง

12. I spent the night generously, neither did she
For bounty show disdain or reluctance

ูกูข. ููŽุจูุชู‘ู ุฃููุงุชูŠู‡ุง ููŽู„ุง ู‡ููŠูŽ ุชูŽุฑุนูŽูˆูŠ
ู„ูุฌูˆุฏู ูˆูŽู„ุง ุชูุจุฏูŠ ุฅูุจุงุกู‹ ููŽุชูŽุจุฎูŽู„ุง

13. And I honor her that she not see severity
And show trysts and excuses

ูกูฃ. ูˆูŽุฃููƒุฑูู…ูู‡ุง ู…ูู† ุฃูŽู† ุชูŽุฑู‰ ุจูŽุนุถูŽ ุดูุฏู‘ูŽุฉู
ูˆูŽุชูุจุฏูŠ ู…ูŽูˆุงุนูŠุฏูŽ ุงู„ู…ูู†ู‰ ูˆูŽุงู„ุชูŽุนูŽู„ู‘ูู„ุง

14. So I didnโ€™t see a woman expected to give
If asked, showing refusal and stinginess

ูกูค. ููŽู„ูŽู… ุฃูŽุฑูŽ ู…ูŽุฃุชููŠู‘ุงู‹ ูŠูุคูŽู…ู‘ูŽู„ู ุจูŽุฐู„ูู‡ู
ุฅูุฐุง ุณูุฆูู„ูŽุช ุฃูŽุจุฏู‰ ุฅูุจุงุกู‹ ูˆูŽุฃูŽุจุฎูŽู„ุง

15. And preventing that which doesnโ€™t harm her
And more freely giving what meekness implored

ูกูฅ. ูˆูŽุฃูŽู…ู†ูŽุนูŽ ู„ูู„ุดูŽูŠุกู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู„ุง ูŠูŽุถูŠุฑูู‡ุง
ูˆูŽุฃูŽุณุจูŽูŠ ู„ูุฐู‰ ุงู„ุญูู„ู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู‚ูŽุฏ ุชูŽุฐูŽู„ู‘ูŽู„ุง

16. If she hoped, to other than hopes
With bounty she gives and the soul wonโ€™t haggle

ูกูฆ. ุฅูุฐุง ุทูŽู…ูุนูŽุช ุนุงุฏูŽุช ุฅูู„ู‰ ุบูŽูŠุฑู ู…ูŽุทู…ูŽุนู
ุจูุฌูˆุฏู ูˆูŽุชูŽุฃุจู‰ ุงู„ู†ูŽูุณู ุฃูŽู† ุชูŽุชูŽุญูŽู„ู‘ูŽู„ุง