1. Did you not ask the pasture to speak
Of the abode it created with the stars' cycle?
١. أَلَم تَسأَلِ الرَبعَ أَن يَنطِقا
بِقَرنِ المَنازِلِ قَد أَخلَقا
2. The home that captivated his mind -
If only it were someone else he clung to!
٢. دِيارَ الَّتي تَيَّمَت عَقلَهُ
فَيا لَيتَهُ غَيرَها عُلِّقا
3. How can my yearnings be for Iraq
When its caravans have crossed Al-Harniq?
٣. وَكَيفَ طِلابي عَراقيَّةً
وَقَد جاوَزَت عيرُها الحِرنِقا
4. The young camels yearn for it as a halt
With delightful beauty while travelling.
٤. تَؤُمُّ الحُداةُ بِها مَنزِلاً
مِنَ الطَفِّ ذا بَهجَةٍ مونِقا
5. How can it be your yearnings, unless for youth,
And the days spent in a crumbled land?
٥. وَكَيفَ طِلابُكَ أَلّا الصِبا
وَغَربَ النَوى بَلَداً مُسحَقا
6. Had youth called him there when it did,
He would have refused, and not been torn.
٦. وَلَو أَنَّهُ إِذ دَعاهُ الصِبا
إِلَيها أَبَي لَم يَكُن أَخرَقا
7. But destiny brought him close,
And he was led to the spring to quench his thirst.
٧. وَلَكِنَّهُ قَرَّبَتهُ المُنى
وَسيقَ إِلى الحَينِ فَاِستَوسَقا