Feedback

O mistress of the gray mule, have mercy

يا ربة البغلة الشهباء هل لكم

1. O mistress of the gray mule, have mercy
On a life so burdened and spare me of guilt

١. يا رَبَّةَ البَغلَةِ الشَهباءِ هَل لَكُمُ
أَن تَرحَمي عُمَراً لا تَرهَقي حَرَجا

2. She said, with your illness, die or live to mend it
For we see no relief for you in our abode

٢. قالَت بِدائِكَ مُت أَو عِش تُعالِجُهُ
فَما نَرى لَكَ فيما عِندَنا فَرَجا

3. You had burdened me with rage I need to mend
And if you lead me, you had spared me of disputes

٣. قَد كُنتَ حَمَّلتَني غَيظاً أُعالِجُهُ
فَإِن تُقِدني فَقَد عَنَّيتَني حَجَجا

4. That if I could, for what you did to us
I'd eat your flesh in rage though undercooked

٤. حَتّى لَوَ اِسطيعُ مِمّا قَد فَعَلتَ بِنا
أَكَلتُ لَحمَكَ مِن غَيظي وَما نَضَجا

5. So I said, no - by the One the pilgrims hail
Your love never left my heart nor took flight

٥. فَقُلتُ لا وَالَّذي حَجَّ الحَجيجُ لَهُ
ما مَجَّ حُبُّكِ مِن قَلبي وَلا نَهَجا

6. Nor did the heart see anything it cheers for
Since your abode parted from us, nor iced

٦. وَما رَأى القَلبُ مِن شَيءٍ يُسِرُّ بِهِ
مُذ بانَ مَنزِلُكُم مِنّا وَما ثَلِجا

7. Like the sun, her image radiant and vivid
Dims at nightfall, though her beauty glows bright

٧. كَالشَمسِ صورَتُها غَرّاءُ واضِحَةٌ
تُعشي إِذا بَرَزَت مِن حُسنِها السُرُجا

8. She denied us her gifts, and so she left
Al-Khattab without guilt completely distraught

٨. ضَنَّت بِنائِلِها عَنّا فَقَد تَرَكَت
مِن غَيرِ ذَنبٍ أَبا الخَطّابِ مُختَلَجا