1. The storm has severed your rope and the rain
Has turned away from you names beyond doubt.
١. صَرَمَت حَبلَكَ البَغومُ وَصَدَّت
عَنكَ في غَيرِ ريبَةٍ أَسماءُ
2. And when maidens see you aged,
In them is a turning away from your love.
٢. وَالغَواني إِذا رَأَينَكَ كَهلاً
كانَ فيهِنَّ عَن هَواكَ اِلتِواءُ
3. Excellent are you, O storm and rain,
And a lover who brings us together and privacy.
٣. حَبَّذا أَنتِ يا بَغومُ وَأَسما
ءُ وَعَيصٌ يَكُنُّنا وَخَلاءُ
4. And indeed I said on the night of downpour
When my tether darkened over me from the sky:
٤. وَلَقَد قُلتُ لَيلَةَ الجَزلِ لَمّا
أَخضَلَت رَيطَتي عَلَيَّ السَماءُ
5. Would that I knew, would a wish return?
Is there any reward for this with the maidens?
٥. لَيتَ شِعري وَهَل يَرُدَّنَّ لَيتٌ
هَل لِهَذا عِندَ الرَبابِ جَزاءُ
6. Every union I had turned to another woman,
Its connection to her, not to the one sought.
٦. كُلُّ وَصلٍ أَمسى لَدَيَّ لِأُنثى
غَيرَها وَصلُها إِلَيها أَداءُ
7. Every woman, though she comes close to a union
Or attains it, is ransom for the maidens.
٧. كُلُّ أُنثى وَإِن دَنَت لِوِصالٍ
أَو نَأَت فَهيَ لِلرَبابِ فِداءُ
8. So return a winner even if you don't attain,
For hope benefits the lover.
٨. فَعِدي نائِلاً وَإِن لَم تُنيلي
إِنَّهُ يَنفَعُ المُحِبَّ الرَجاءُ