1. Oh say to Hind, be shy and frown
And do not kill me, shedding my blood is unlawful for you
ูก. ุฃููุง ููู ูููููุฏู ุฅูุญุฑูุฌู ููุชูุฃูุซููู
ู
ูููุง ุชููุชููููู ูุง ููุญูููู ููููู
ุฏูู
ู
2. And unravel the ropes of sorcery from the heart of a lovesick
Sorrowful one, and do not spurn me lest you wrong a Muslim
ูข. ููุญูููู ุญูุจุงูู ุงูุณูุญุฑู ุนูู ูููุจู ุนุงุดููู
ุญูุฒููู ูููุง ุชูุณุชูุญููุจู ููุชูู ู
ูุณููู
ู
3. For you and the House of God are my desire and refuge
Whether an eloquent Arab or a babbling foreigner
ูฃ. ููุฃููุชู ููุจููุชู ุงููููู ููู
ูู ููู
ููููุชู
ููููุจุฑู ู
ููุงูุง ู
ูู ููุตูุญู ููุฃูุนุฌูู
ู
4. By God I have never loved your love at any time
Or the being of a husband, O Henida, so know
ูค. ููููุงููููู ู
ุง ุฃูุญุจูุจุชู ุญูุจูููู ุฃููููู
ุงู
ูููุง ุฐุงุชู ุจูุนูู ูุง ูููููุฏูุฉู ููุงูุนููู
ู
5. She turned away and said โLiar!โ and frowned
So my soul is a ransom for the one who turns away frowning
ูฅ. ููุตูุฏููุช ูููุงููุช ูุงุฐูุจู ููุชูุฌููููู
ูุช
ูููููุณู ููุฏุงุกู ุงูู
ูุนุฑูุถู ุงูู
ูุชูุฌููููู
ู
6. She said and turned away, you still pine
Passionately in love with Najd, one with divided love
ูฆ. ูููุงููุช ููุตูุฏููุช ู
ุง ุชูุฒุงูู ู
ูุชููููู
ุงู
ุตูุจูุจุงู ุจูููุฌุฏู ุฐุง ููููู ู
ูุชูููุณููู
ู
7. And when we met at the narrow pass, she flashed
Fearfully, dreading the prying eyes of the spying onlooker
ูง. ููููู
ูุง ุงููุชูููููุง ุจูุงูุซููููููุฉู ุฃููู
ูุถูุช
ู
ูุฎุงููุฉู ุนูููู ุงููุงุดูุญู ุงูู
ูุชูููู
ููู
ู
8. She hinted with a wink, fearing her family
The hinting of a dejected one, and did not speak
ูจ. ุฃูุดุงุฑูุช ุจูุทูุฑูู ุงูุนูููู ุฎูุดููุฉู ุฃูููููุง
ุฅูุดุงุฑูุฉู ู
ูุญุฒููู ููููู
ุชูุชููููููู
ู
9. So I knew the wink had said โWelcome"
And โGreetingsโ to the lovelorn beloved
ูฉ. ููุฃูููููุชู ุฃูููู ุงูุทูุฑูู ููุฏ ูุงูู ู
ูุฑุญูุจุงู
ููุฃูููุงู ููุณูููุงู ุจูุงูุญูุจูุจู ุงูู
ูุชููููู
ู
10. So I glanced at her in return with a greeting
And said to her words of an unashamed man
ูกู . ููุฃูุจุฑูุฏุชู ุทูุฑูู ููุญูููุง ุจูุชูุญููููุฉู
ูููููุชู ูููุง ููููู ุงูู
ุฑูุฆู ุบููุฑู ู
ููุญูู
ู
11. And I confess, whenever your memory stirs
It brings forth tears that choke my utterance when I speak
ูกูก. ููุฅูููู ููุฃูุฐุฑู ูููููู
ุง ูุงุฌู ุฐููุฑูููู
ุฏูู
ูุนุงู ุฃูุบูุตููุช ูููุฌูุชู ุจูุชููููููู
ู
12. And I willingly concede to the one whom you deserve
Despite your coldness toward us and frowning
ูกูข. ููุฃููููุฏู ุทููุนุงู ูููููุฐู ุฃููุชู ุฃูููููู
ุนููู ุบููุธูุฉู ู
ููููู
ูููุง ููุชูุฌููููู
ู
13. Alas for a love as if I was the first to invent it
Yet this love was ordained long before my time
ูกูฃ. ุฃููุงู
ู ุนููู ุญูุจูู ููุฃูููู ุณููููุชููู
ููููุฏ ุณูููู ููุฐุง ุงูุญูุจูู ู
ูู ููุจูู ุฌูุฑููู
ู
14. And she said, โYou have obeyed the slanderers, and whoever obeys
The words of a foolish liar will regret it
ูกูค. ูููุงููุช ุฃูุทูุนุชู ุงููุงุดูุญููู ููู
ูู ููุทูุน
ู
ููุงููุฉู ูุงุดู ูุงุฐูุจู ุงูููููู ูููุฏูู
ู
15. You have unraveled the rope of affection from your love
Which bound you in pure love before understanding
ูกูฅ. ููุตูุฑููู
ุชู ุญูุจูู ุงูููุฏูู ู
ูู ููุฏูููู ุงูููุฐู
ุญูุจุงูู ุจูู
ูุญุถู ุงูููุฏูู ููุจูู ุงูุชููููููู
ู
16. So I said, โListen, O Hind, then understand
The words of one passionately in love with you
ูกูฆ. ูููููุชู ุงูุณู
ูุนู ูุง ูููุฏู ุซูู
ูู ุชููููููู
ู
ู
ููุงููุฉู ู
ูุญุฒููู ุจูุญูุจูููู ู
ูุบุฑูู
ู
17. Indeed my secret has died and my affection is sincere
And my heart has found no relief in words, O beloved
ูกูง. ููููุฏ ู
ุงุชู ุณูุฑูู ููุงูุณุชููุงู
ูุช ู
ูููุฏููุชู
ููููู
ูููุดูุฑูุญ ุจูุงูููููู ูุง ุญูุจููุชู ููู
ู
18. So if you kill me though I am guiltless, I say to you
The words of an oppressed lovelorn one
ูกูจ. ููุฅูู ุชููุชููู ูู ุบููุฑู ุฐููุจู ุฃูููู ููููู
ู
ูููููุฉู ู
ูุธููู
ู ู
ูุดููู ู
ูุชููููู
ู
19. Congratulations on killing me and ending my devotion
For my flesh has been pierced by love of you, and my bloodโ
ูกูฉ. ููููุฆุงู ููููู
ููุชูู ููุตูููู ู
ูููุฏููุชู
ููููุฏ ุณูุทู ู
ูู ููุญู
ู ูููุงูู ููู
ูู ุฏูู
ู