1. My last words to Rabab as she spoke
Donโt you see those around us, so wait and watch
ูก. ููุขุฎูุฑู ุนููุฏู ุจูุงูุฑูุจุงุจู ู
ููุงูููุง
ุฃูููุณุชู ุชูุฑู ู
ูู ุญูููููุง ููุชูุฑููููุจุง
2. From the light and gossip - among them a slanderer
Bold enough to speak of us and lie
ูข. ู
ููู ุงูุถููุกู ููุงูุณูู
ูุงุฑู ููููู
ู
ูููุฐููุจู
ุฌูุฑูุกู ุนูููููุง ุฃูู ูููููู ูููููุฐูุจุง
3. So I said to her, by God and the veiling night
Do not diverge if asked the path forked in two
ูฃ. ูููููุชู ูููุง ูู ุงููููู ููุงูููููู ุณุงุชูุฑู
ูููุง ุชูุดุนูุจู ุฅูู ุชูุณุฃููู ุงูุนูุฑูู ู
ูุดุนูุจุง
4. So she turned away and said you only want my shame
Making my heart for her angry and provoked
ูค. ููุตูุฏููุช ูููุงููุช ุจูู ุชูุฑูุฏู ููุถูุญูุชู
ููุฃูุญุจูุจ ุฅููู ูููุจู ุจููุง ู
ูุชูุบูุถููุจุง
5. And she evaded me playing tricks like
A prowling wolf eyeing the flockโs sheep
ูฅ. ููุจุงุชูุช ุชููุงุชููู ููุนูุจู ููุฃูููููุง
ู
ููุงุฉู ุชูุฑุงุนู ุจูุงูุตูุฑุงุฆูู
ู ุฑูุจุฑูุจุง
6. So when the night ended except its last
And the stars lowered their gaze and took cover
ูฆ. ููููู
ูุง ุชูููุถูู ุงูููููู ุฅูููุง ุฃูููููููู
ููุฃูุนูููู ุชุงูู ููุฌู
ููู ููุชูุตููููุจุง
7. She said enough, the eye of dawn casts light
I fear the morn may shine its sun soon over
ูง. ูููุงููุช ุชููููููุช ุญุงูู ู
ูู ุนูููู ูุงุดูุญู
ููุจูุจู ููุฃูุฎุดู ุงูุตูุจุญู ุฃูู ููุชูุตููููุจุง
8. So I came leading the mule, its saddle upright
A pillow for it, shuffling not to turn over
ูจ. ููุฌูุฆุชู ู
ูุฌูุฏุงู ุจูุงูููุฑู ุจุงุชู ุณูุฑุฌููู
ููุณุงุฏุงู ูููู ูููุญุงุดู ุฃูู ููุชููููููุจุง
9. I said saddle the she-camel for morn has come
Harbingers of daybreak from dawn red as ember
ูฉ. ูููููุชู ูููู ุฃูุณุฑูุฌ ูููุงุฆูู ููููุฏ ุจูุฏุง
ุชูุจุงุดูุฑู ู
ูุนุฑููู ู
ููู ุงูุตูุจุญู ุฃูุดููุจุง
10. And I left Rababโs abode for a town afar
Even if I wished to return or come nearer
ูกู . ููุฃูุตุจูุญุชู ู
ูู ุฏุงุฑู ุงูุฑูุจุงุจู ุจูุจููุฏูุฉู
ุจูุนูุฏู ููููู ุฃูุญุจูุจุชู ุฃูู ุฃูุชูููุฑููุจุง