1. I spent the night awake, burdened with cares
For being far from the abode of comforts
١. أَرِقتُ وَآبَني هَمّي
لِنَأيِ الدارِ مِن نُعمِ
2. So my blamer fell short of blaming me
And my sickness made my healer sick
٢. فَأَقصَرَ عاذِلٌ عَنّي
وَمَلَّ مُمَرِّضي سُقمي
3. I die of grief for her estrangement
Yet being with her gladdens my misfortune
٣. أَموتُ لِهَجرِها حُزناً
وَيَحلو عِندَها صَرمي
4. So evil is the reward of the beloved
When she rewards the son of the paternal uncle
٤. فَبِئسَ ثَوابُ ذاتِ الوُد
دِ تَجزيهِ اِبنَةُ العَمِّ
5. And the day she departed, she shed
Tears while holding back her sobs
٥. وَيَومَ الشَريِ قَد هاجَت
دُموعاً وُكَّفَ السَجمِ
6. The next morning she slipped away
Hastily, in the darkness of night
٦. غَداةَ جَلَت عَلى عَجَلٍ
شَتيتاً بارِدَ الظَلمِ
7. And she said to a girl with her
A gazelle-like beauty:
٧. وَقالَت لِفَتاةٍ عِن
دَها حَوراءَ كَالرِئمِ
8. "Is it him, O sister, by Allah
Who did not care for my name?
٨. أَهوَ يا أُختِ بِاللَهِ ال
لَذي لَم يَكنِ عَن إِسمي
9. And did not reciprocate my love
But pretended while he did not feel
٩. وَلَم يُجازِنا بِالوُد
دِ أَحفى بي وَلَم يَكمِ
10. The girl replied, reversing her words:
"Yes, he hides it from knowledge"
١٠. فَقالَت رَجعَ ما قالَت
نَعَم يَخفيهِ عَن عِلمِ
11. So I came and said: "Morning rain
Does not fall from a barren cloud.
١١. فَجِئتُ فَقُلتُ صَبٌّ زَل
لَ مِن واشٍ أَخي إِثمِ
12. And I have sinned a sin, so remedy
With Allah from my injustice."
١٢. وَقَد أَذنَبتُ ذَنباً فَاِص
فَحى بِاللَهِ عَن ظُلمي
13. She said "No." I said "Why then
Did you trouble me without crime?
١٣. فَقالَت لا فَقُلتُ فَلِم
أَرَقتِ دَمي بِلا جُرمِ
14. If I admit to the sin,
It is of a love that filled my body
١٤. أَإِن أَقرَرتُ بِاِلذَنبِ
لِحُبٍّ قَد بَرى جِسمي
15. You have declined convention and the obtainer
Intentionally, not one of kinship."
١٥. زَوَيتِ العُرفَ وَالنائِ
لَ عَمداً غَيرَ ذي رُحمِ