1. His eyes weakened and dimmed their light
The doctor tended to them but could not heal their plight
١. تَأَوَّبَ عَينَهُ وَهناً قَذاها
وَداواها الطَبيبُ فَما شَفاها
2. His heart stirred with intense love
And his longing brought much sorrow untold
٢. وَأَحدَثَ قَلبُهُ خَطَراتِ حُبٍّ
وَأَحدَثَ شَوقُهُ حُزناً عَراها
3. For one whose abode is far from reach
And without seeing him, days drag on and on
٣. لِمَن لا دارُهُ تَدنو وَلا قَد
عَدَت مِن دونِ رُؤيَتِهِ عِداها
4. Yearning for a meeting with Hind
While the vast earth contains none other
٤. وَشاقَنِيَ المُنى لِلِقاءِ هِندٍ
وَعَرضُ الأَرضِ واسِعَةٌ سِواها
5. When the radiant sun emerged
From behind the veil, shining its light
٥. فَلَمّا أَن بَدَت شَمسٌ تَجَلَّت
مِنَ الأَستارِ أَبرَزَها دُجاها
6. I recalled desire and passion
That stirs the soul of one enamored
٦. ذَكَرتُ الشَوقَ وَالأَهواءَ يَوماً
يَهيجُ لِنَفسِ مَتبولٍ مُناها
7. Whenever I saw a beautiful maiden
Luxuriously adorned, I wished to behold her
٧. وَكُنتُ إِذا رَأَيتُ فَتاةَ مَلكٍ
مُنَعَّمَةً أَرِبتُ بِأَن أَراها
8. And I sought intimacy, for intimacy
Is the cure for the soul, if anything can cure her
٨. وَرِمتُ الوَصلَ إِنَّ لَهُنَّ وَصلاً
شِفاءُ النَفسِ إِن شَيءٌ شَفاها