1. In the name of God, greetings to Matayyim
Dedicated to the one of beautiful stature, honored
١. بِاِسمِ الإِلَهِ تَحيَّةٌ لِمُتَيَّمِ
تُهدى إِلى حَسَنِ القَوامِ مُكَرَّمِ
2. And a message I entrusted when leaving
To you, mother of Al-Haytham
٢. وَصَحيفَةٌ ضَمَّنتُها بِأَمانَةٍ
عِندَ الرَحيلِ إِلَيكِ أُمَّ الهَيثَمِ
3. It contains greetings, peace and mercy
My tears smudged the writing as I composed
٣. فيها التَحِيَّةُ وَالسَلامُ وَرَحمَةٌ
حَفَّ الدُموعُ كِتابَها بِالمُعجَمِ
4. From a burdened lover admitting his sin
With a heart punished though did no wrong
٤. مِن عاشِقٍ كَلِفٍ يَبوءُ بِذَنبِهِ
صَبِّ الفُؤادِ مُعاقَبٍ لَم يَظلِمِ
5. Lost in youth, she took away his sanity
Burdened with love for you, O Uthaymah Matayyim
٥. بادي الصَبابَةِ قَد ذَهَبتِ بِعَقلِهِ
كِلفٍ بِحُبِّكِ يا عُثَيمَ مُتَيَّمِ
6. He complains to you with sadness and devotion
And says: since you are bored, be kind
٦. يَشكو إِلَيكِ بِعَبرَةٍ وَبِعَولَةٍ
وَيَقولُ أَمّا إِذ مَلِلتِ فَأَنعِمي
7. Do not kill me, O Uthaymah, for I fear
Your Lord's punishment for shedding my blood
٧. لا تَقتُليني يا عُثَيمَ فَإِنَّني
أَخشى عَلَيكِ عِقابَ رَبِّكِ في دَمي
8. If you have no mercy or compassion
Spare me being killed, do not commit sin
٨. إِن لَم يَكُن لَكِ رَحمَةٌ وَتَعَطُّفٌ
فَتَحَرَّجي مِن قَتلِنا أَن تَأثَمي
9. Your arrow did not miss when you shot me
While yours miss when I shoot my arrows
٩. لَم يُخطِ سَهمُكِ إِذ رَميتِ مَقاتِلي
وَتَطيشُ عَنكِ إِذا رَمَيتُكِ أَسهُمي
10. I found the basin of love bitter
When I arrived, its taste like aloes
١٠. وَوَجَدتُ حَوضَ الحُبِّ حينَ وَرَدتُهُ
مُرَّ المَذاقَةِ طَعمُهُ كَاِلعَلقَمِ
11. No - by Him who sent Prophet Muhammad
With the light and Islam, the upright faith
١١. لا وَالَّذي بَعَثَ النَبِيَّ مُحَمَّداً
بِالنورِ وَالإِسلامِ دينِ القَيِّمِ
12. And what the pilgrims declared and exalted
At the Station and the Black Stone's corner
١٢. وَبِما أَهَلَّ بِهِ الحَجيجُ وَكَبَّروا
عِندَ المَقامِ وَرُكنِ بَيتِ المَحرَمِ
13. And the Blessed Aqsa Mosque around it
And Mount Sinai, oath of the truthful, no sinner
١٣. وَالمَسجِدِ الأَقصى المُبارَكِ حَولَهُ
وَالطَورِ حِلفَةَ صادِقٍ لَم يَأثَمِ
14. I never betrayed you, O Uthaymah, nor strayed
My heart to love another, know this
١٤. ما خُنتُ عَهدَكِ يا عُثَيمَ وَلا هَفا
قَلبي إِلى وَصلٍ لِغَيرِكِ فَاعلَمي
15. Free me, O Uthaymah, for he
Mixed modesty with chastity and nobility
١٥. فُكّي أَسيراً يا عُثَيمَ فَإِنَّهُ
خَلَطَ الحَياءَ بِعِفَّةٍ وَتَكَرُّمِ
16. And kept faith in absence, never betrayed
A friend's secret - that is the Muslim's deed
١٦. وَرَعى الأَمانَةَ في المَغيبِ وَلَم يَخُن
غيبَ الصَديقِ وَذاكَ فِعلُ المُسلِمِ
17. Five months I counted and three more
After them you did not imagine
١٧. أَحصَيتُ خَمسَةَ أَشهُرِ مَعدودَةٍ
وَثَلاثَةً مِن بَعدِها لَم توهَمِ
18. Eight in total passed as I treated
The illness of passionate love sick
١٨. هَذي ثَمانِيَةٌ تَهُلُّ وَتَنقَضي
عالَجتُ فيها سُقمَ صَبٍّ مُغرَمِ
19. The messenger stayed with you until
The messenger arrived, if only he had not
١٩. مَكَثَ الرَسولُ لَدَيكُمُ حَتّى إِذا
قَدِمَ الرَسولُ وَلَيتَهُ لَم يَقدَمِ
20. He brought me no line from you
To soothe my fragmented heart
٢٠. لَم يَأتِني لَكُمُ بِخَطٍّ واحِدٍ
يَشفي غَليلَ فُؤادِيَ المُتَقَسِّمِ
21. And denied me returning greetings - I see
No good in denying greetings to one noble
٢١. وَحَرَمتِني رَدَّ السَلامِ وَما أَرى
رَدَّ السَلامِ عَلى الكَريمِ بِمَحرَمِ
22. If you blame me, you have the right
To blame for what you blamed, be generous
٢٢. إِن كُنتِ عاتِبَةً عَلَيَّ فَأَهلَ ما
أَن تَعتَبي فيما عَتَبتِ وَتُكرِمي
23. You are the princess, so hear my words
And understand some of what you missed
٢٣. أَنتِ الأَميرَةُ فَاِسمَعي لِمَقالَتي
وَتَفَهَّمي مِن بَعضِ ما لَم تَفهَمي
24. I repent to you the repentance of a sinner
Fearing punishment from a gracious king
٢٤. إِنّي أَتوبُ إِلَيكِ تَوبَةَ مُذنِبٍ
يَخشى العُقوبَةَ مِن مَليكٍ مُنعِمِ
25. Until I attain your approval, as I knew it
By my money and old tradition
٢٥. حَتّى أَنالَ رِضاكِ حَيثُ عَلِمتُهُ
بِطَريفِ مالي وَالتَليدِ الأَقدَمِ
26. And I seek refuge in you from you, in the morning forgive
What wrongs I committed and show clemency
٢٦. وَأَعوذُ مِنكِ بِكِ الغَداةَ لِتَصفَحي
عَمّا جَنَيتُ مِنَ الذُنوبِ وَتَرهَمي
27. If you accept my excuse, I will not repeat
Until you leave the graves, O greatest of women
٢٧. إِن تَقبَلي عُذري فَلَستُ بِعائِدٍ
حَتّى تُغادَرَ في المَقابِرِ أَعظُمي
28. If my right hand failed you I would cut it off
And after your approval, live handless
٢٨. لَو كَفِّيَ اليُمنى سَأَتكِ قَطَعتُها
وَلَذُقتُ بَعدَ رِضاكِ عَيشَ الأَجذَمِ