Feedback

Poetry is not just passionate love and youthful folly,

ุฃูŠู‡ุง ุงู„ุดุนุฑ

1. Poetry is not just passionate love and youthful folly,
That is hardly sufficient. It is wisdom and reflection!

ูก. ูˆู…ุง ุงู„ุดู‘ูุนู’ุฑู ุญูุจูŒ ุดุงุบูููŒ ูˆุตูŽุจุงุจุฉูŒ
ููŽุญูŽุณู’ุจู. ูˆู„ูƒู†ู’ ุญูƒู…ุฉูŒ ูˆุชุฃู…ู‘ูู„ู!

2. For a while it drew me to beauties,
In the springtime of my life. Then, it weaned me off infatuation!

ูข. ุฌุฐุจู’ุชู ุจู‡ ู†ูŽุญู’ูˆูŠ ุงู„ููŽูˆุงุชูู†ูŽ ููŽุชู’ุฑูŽุฉู‹
ู…ู† ุงู„ุนูู…ู’ุฑู. ุซู… ุงู†ู’ุฌุงุจูŽ ุนูŽู†ู‘ููŠ ุงู„ุชู‘ูŽุฏูŽู„ู‘ูู„ู!

3. It extinguished the flame of my youth kindled by the morning glow,
And bid farewell to a heedless youth given to ignorance.

ูฃ. ูู‚ุฏ ุฃูŽุทู’ููŽุฃูŽุช ุฏูู†ู’ูŠุงูŠูŽ ู…ูู† ูˆู‚ู’ุฏูŽุฉู ุงู„ุตู‘ูุจุง
ูˆูŽูˆูŽู„ู‘ูŽู‰ ุดูŽุจุงุจูŒ ูƒุงู† ูŠูŽุณู’ุทูˆ ูˆูŠูŽุฌู’ู‡ูŽู„ู!

4. Now my verse sings of truth openly,
No longer stirred by passion or amorous overtures.

ูค. ูˆุฃูŽุตู’ุจูŽุญูŽ ุดูุนู’ุฑูŠ ูŠูŽู†ู’ุดูุฏู ุงู„ุญูŽู‚ู‘ูŽ ุฌุงู‡ุฑุงู‹
ูˆู…ุง ุนุงุฏูŽ ูŠูุดู’ุฌููŠู‡ู ุงู„ู‡ูˆู‰ ูˆุงู„ุชู‘ูŽุบูŽุฒู‘ูู„ู!

5. Look at me! I do not approve of verse that is coy,
Nor a thirst for the cup. For the cup overflows!

ูฅ. ุฃุฑุงู†ูŠ. ูˆู…ุง ุฃูŽุฑู’ุถู‰ ู„ูุดูุนู’ุฑูŠ ุชูŽุฏูŽู„ู‘ูู‡ุงู‹
ูˆู„ุง ุธูŽู…ูŽุฃู‹ ู„ูู„ู’ูƒุฃู’ุณ. ูุงู„ู’ูƒุฃู’ุณู ูŠูŽุณู’ุทูู„ู!

6. The charms of the lovely ones fail over time,
And one turns away from them... For they are withering roses.

ูฆ. ูˆุญูุณู’ู†ู ุงู„ุบูŽูˆุงู†ูŠ ูŠูŽุณู’ุชูŽุทููŠู„ู ุนู„ู‰ ุงู„ูˆูŽู†ู‰
ูˆูŠูุนู’ุฑูุถู ุนู†ู‡.. ูˆู‡ูˆ ุดูู„ู’ูˆูŒ ู…ูุฌูŽุฏู‘ูŽู„ู!

7. I have elevated it so that poetry to me is sacred,
I do not approve if it aspires low.

ูง. ูˆู‚ุฏ ุตูุฑู’ุชูู‡ู ูุงู„ุดู‘ูุนู’ุฑู ุนูู†ู’ุฏูŠ ู…ูู‚ูŽุฏู‘ูŽุณูŒ
ูู…ุง ุฃูŽุฑู’ุชูŽุถููŠู‡ู. ูˆู‡ูˆ ูŠูŽู‡ู’ูˆููŠ ููŽูŠูŽุณู’ููู„ู!

8. Nor do I approve it humiliated and groveling,
Or malicious unleashing its sickles.

ูจ. ูˆู„ุง ุฃูŽุฑู’ุชูŽุถููŠู‡ู ุนุงู†ููŠุงู‹ ู…ูุชูŽุฒูŽู„ู‘ููุงู‹..
ูˆู„ุง ุญุงู‚ูุฏุงู‹ ูŠูŽูู’ุฑููŠ ุญูŽู†ุงูŠุงู‡ู ู…ูู†ู’ุฌูŽู„ู!

9. I carried it aloft to the stars, overcoming horizons
That look out on a universe in which truth prevails!

ูฉ. ุณูŽู…ูŽูˆู’ุชู ุจู‡ ู„ู„ู†ู‘ูŽุฌู’ู…ู’ ุฃูŽุบู’ุดู‰ ู…ุดุงุฑููุงู‹
ุชูุทูู„ู‘ู ุนู„ู‰ ูƒูŽูˆู’ู†ู ุจู‡ ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ููŽูŠู’ุตูŽู„ู!

10. They look out with it on surging emotions and desires
Quench your thirst through a gentle chain from which you drink!

ูกู . ุชูุทูู„ู‘ู ุจู‡ ุบูุฑู‘ู ุงู„ู…ูŽุดุงุนูุฑู ูˆุงู„ู†ู‘ูู‡ู‰
ุนู„ูŠูƒ ุจูุณูŽู„ู’ุณุงู„ู ุฒูู„ุงู„ู ููŽุชูŽู†ู’ู‡ูŽู„ู!

11. And revive an ardor that was thirsty for glory...
It found no relief or servility in it!

ูกูก. ูˆุชูŽุฑู’ูˆููŠ ุบูŽู„ูŠู„ุงู‹ ูƒูŽุงู†ูŽ ู„ูู„ู’ู…ูŽุฌู’ุฏู ุธุงู…ูุฆุงู‹..
ููŽู„ุงู‚ุงู‡ู ู„ุง ูŠููƒู’ุฏููŠ. ูˆู„ุง ูŠูŽุชูŽุจูŽุฐู‘ูŽู„ู!

12. So I said, here is the abode for lofty aims,
For all that soothes and does not rationalize!

ูกูข. ููŽู‚ูู„ู’ุชู ู‡ูู†ุง ุทุงุจูŽ ุงู„ู…ูู‚ุงู…ู ู„ููˆุงู…ูู‚ู
ุฅู„ู‰ ูƒู„ู‘ู ู…ุง ูŠูุณู’ุฏูŠ. ูˆู„ุง ูŠูŽุชูŽุนูŽู„ู‘ูŽู„ู!

13. No muck or filth among them.
But fine silk... and lustrous pearls...

ูกูฃ. ูˆู„ุงู‚ูŽูŠู’ุชู ููŠู‡ ู…ูŽุนู’ุดูŽุฑุงู‹ ู…ูุชูŽุฑูŽูู‘ูุนุงู‹
ูู…ุง ูููŠู‡ู ุฃูŽูˆู’ุญุงู„ูŒ. ูˆู„ุง ููŠู‡ ุฌูŽู†ู’ุฏูŽู„ู

14. And a fragrant meadow...and a stream!
They wrapped my soul in warmth and it responded,

ูกูค. ุจูŽู„ู‰ ููŠู‡ ุฅูุจู’ุฑููŠุฒูŒ ู†ูŽู‚ููŠู‘ูŒ.. ูˆู„ูุคู’ู„ูุคูŒ
ุณู†ููŠู‘ูŒ. ูˆุฑูŽูˆู’ุถูŒ ุนูŽุจู’ู‚ูŽุฑููŠู‘ูŒ.. ูˆุฌูŽุฏู’ูˆูŽู„ู!

15. For they are great in what appears and what stirs beneath!
These are, in their generosity, Hatim and Antarah,

ูกูฅ. ูˆุญูŽูู‘ููˆุง ุจูุฑููˆุญููŠ ูุงุณู’ุชูŽุฌุงุจูŽุชู’ ูุฅูู†ู‘ูŽู‡ูู…ู’
ูƒูุจุงุฑูŒ ุจูู…ุง ูŠูŽุจู’ุฏูˆ ูˆู…ุง ูŠูŽุชูŽุบูŽู„ู’ุบูŽู„ู..!

16. And this is Simawal!
And they said, "You have entered a welcoming land,

ูกูฆ. ุจูŽู‡ุงู„ููŠู„ู. ู‡ุฐุง ุญุงุชูู…ูŒ ููŠ ุณูŽุฎุงุฆูู‡ู
ูˆุนูŽู†ู’ุชูŽุฑูŽุฉูŒ ู‡ุฐุง. ูˆู‡ุฐุง ุงู„ุณู‘ูŽู…ูŽูˆู’ุฃูŽู„ู!

17. We have honored and been generous to those who came."
So my soul found peace with them...and my companions found peace,

ูกูง. ูˆู‚ุงู„ูˆุง. ู„ู‚ุฏ ุขู†ูŽุณู’ุชูŽ ุฑูŽุจู’ุนุงู‹ ู…ูุฑูŽุญู‘ูุจุงู‹
ุจู…ู† ุฌุงุกู‡ ูˆุงุณู’ุชูŽูƒู’ุฑูŽู…ููˆู†ููŠ.. ูˆุฃูŽุฌู’ุฒูŽู„ูˆุง!

18. For a generous company...and home embraced me!
I made my inspiration shine brightly with them...

ูกูจ. ูุทูุจู’ุชู ุจูู‡ู… ู†ูŽูู’ุณุงู‹.. ูˆุทูุจู’ุชู ุจูู‡ูู…ู’ ู†ูŽุฏู‰ู‹
ูู‚ุฏ ุถูŽู…ู‘ูŽู†ูŠ ุตูŽุญู’ุจูŒ ูƒูุฑุงู…ูŒ.. ูˆู…ูŽู†ู’ุฒูู„ู!

19. My sides and left hand drew pride from them!
So if I were to soar I would not lie,

ูกูฉ. ูˆุฃูŽู„ู’ููŽูŠู’ุชู ุฅูู„ู‡ุงู…ููŠ ุจูู‡ูู…ู’ ู…ูุชูŽุฃูŽู„ู‘ูู‚ุงู‹..
ุชูŽุนูŽุฒู‘ู ุจูู‡ู ู…ูู†ู’ู‡ูู…ู’ ุฌูŽู†ููˆุจูŒ ูˆุดูŽู…ู’ุฃูŽู„ู!

20. Or flatter one who lacks nobility!
Nor grovel in hypocrisy and overindulge

ูขู . ููŽู„ูŽูˆู’ ุฃูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ ุฃูŽุทู’ุฑูŽูŠู’ุชู ู„ู… ุฃูŽูƒู ูƒุงุฐูุจุงู‹
ูˆู„ุง ู…ุงุฏูุญุงู‹ ู…ูŽู†ู’ ุบุงุจูŽ ุนู†ู‡ ุงู„ุชู‘ูŽููŽุถู‘ูู„ู!

21. In what I have said...how vile the flattering supplicant!
Oh how wretched are those who make verse seductively sweet

ูขูก. ูˆู„ู… ุฃูŽุชูŽู…ูŽุฑู‘ูŽุบู’ ููŠ ุงู„ุฑู‘ููŠุงุกู ูˆุฃูŽุบู’ุชูŽุฏููŠ
ุจู…ุง ู‚ูู„ู’ุชู.. ุจูุฆู’ุณูŽ ุงู„ู…ุงุฏูุญู ุงู„ู…ูุชูŽูˆุณู‘ูู„ู!

22. To a pygmy whose armor is thorns and brambles!
Contemptible. It brings no shame or begging!

ูขูข. ุฃู„ุง ุณุงุกูŽ ู…ูŽู†ู’ ูŠูุฒู’ุฌููŠ ุงู„ู‚ูŽูˆุงูููŠูŽ ุญูู„ู’ูˆูŽุฉู‹
ุฅู„ู‰ ู‚ูŽุฒูŽู…ู ุฌูŽุฏู’ูˆุงู‡ู ุดูŽูˆู’ูƒ ูˆุญูŽู†ู’ุธูŽู„ู!

23. With it a group ascended to the stars and rejoiced,
While another plunged into darkness howling with it!

ูขูฃ. ู‡ู†ุง ุงู„ุดู‘ูุนู’ุฑู ู…ูŽุฌู’ุฏูŒ.. ู„ุง ุฑููŠุงุกูŽ ูˆู„ุง ู‡ูŽูˆู‰ู‹
ู…ูŽู‚ููŠุชูŒ. ูู…ุง ูŠูŽุฎู’ุฒู‰. ูˆู„ุง ูŠูŽุชูŽุณูŽูˆู‘ูŽู„ู!

24. You are blessed to find glory and honor from it,
While the invalid and misguided found shame and disgrace!

ูขูค. ุณู…ุง ู…ูู†ู’ู‡ู ุฑูŽู‡ู’ุทูŒ ู„ูู„ู†ู‘ูุฌูˆู…ู ููŽู‡ู„ู‘ูŽู„ููˆุง
ูˆุฃูŽู‡ู’ูˆู‰ ุจูู‡ ู„ู„ุฏู‘ูŽุฑู’ูƒู ุฑู‡ู’ุทูŒ ููŽุฃูŽุนู’ูˆูŽู„ููˆุง!

25. I prostrated in gratitude to its dew and loftiness,
For I was not of those who opposed and were shaken!

ูขูฅ. ุชูŽุจุงุฑูŽูƒู’ุชูŽ ู„ุงู‚ูŠ ู…ูู†ู’ูƒูŽ ู…ูŽุฌู’ุฏุงู‹ ูˆุนูุฒู‘ูŽุฉู‹
ู…ูุญูู‚ูŒ. ูˆู„ุงู‚ู‰ ุงู„ุฎูุฒู’ูŠูŽ ูˆุงู„ู‡ููˆู†ูŽ ู…ูุจู’ุทูู„ู!

26. Nor was I of those who blasphemed...and stumbled,
And none were deluded but the blind misguided!

ูขูฆ. ุณูŽุฌูŽุฏู’ุชู ุงู…ู’ุชูู†ุงู†ุงู‹ ู„ูู„ู†ู‘ูŽุฏู‰ ู…ูู†ู’ูƒูŽ ูˆุงู„ุนูู„ุง
ูู…ุง ูƒูู†ู’ุชู ู…ูู…ู‘ูŽู†ู’ ุฎุงู„ูŽูููˆูƒูŽ ููŽุฒูู„ู’ุฒูู„ููˆุง!

27. And they were misled by cheap faรงades, so they went astray
Through barren wilds with no shelters!

ูขูง. ูˆู…ุง ูƒูู†ู’ุชู ู…ูู…ู‘ูŽู†ู’ ุฌูŽุฏู‘ูŽูููˆุง.. ููŽุชูŽุนูŽุซู‘ูŽุฑูˆุง
ูˆู…ุง ู…ูู†ู’ู‡ู…ูˆุง ุฅู„ุงู‘ูŽ ุงู„ุนูŽู…ููŠู‘ู ุงู„ู…ูุถูŽู„ู‘ูŽู„ู!

28. For abundance is but machinery, containing no drink,
And glory but drought, containing no food!

ูขูจ. ูˆุฃูŽุบู’ุฑุงู‡ูู…ูˆุง ุงู„ุฒู‘ูŽูŠู’ูู ุงู„ุฑู‘ูŽุฎููŠุตู ููŽุฃูŽูˆู’ุบูŽู„ูˆุง
ุจูู‡ู ู…ู† ู‚ููุงุฑู ู„ูŽูŠู’ุณ ููŠู‡ูู†ู‘ูŽ ู…ูŽูˆู’ุฆูู„ู!

29. Both ruin their master if he is not,
Submissive to his Lord, at peace and resigned!

ูขูฉ. ูู…ุง ุงู„ูˆูŽูู’ุฑู ุฅู„ุงู‘ูŽ ุงู„ุขู„ู ู…ุง ูููŠู‡ู ู…ูŽุดู’ุฑูŽุจูŒ
ูˆู„ุง ุงู„ู…ูŽุฌู’ุฏู ุฅู„ุงู‘ูŽ ุงู„ุฌูŽุฏู’ุจู ู…ุง ูููŠู‡ู ู…ุฃู’ูƒูŽู„ู!

30. But glory I seek...and wealth...
From You they are my glory and abundance, Most Sublime!

ูฃู . ูƒู„ุง ุงุซู’ู†ูŽูŠู’ู‡ู…ุง ูŠูุฑู’ุฏููŠ ุฅุฐุง ูƒุงู†ูŽ ุณูŽูŠู‘ูุฏุงู‹
ุนู„ู‰ ุฑูŽุจู‘ูู‡ู.. ูˆุงู„ุณู‘ูŽุงู„ูู…ู ุงู„ู…ูุชูŽุจูŽุชู‘ูู„ู!

31. My soul disdains hastening to them...
And my contentment comes from what is deferred...ordained!

ูฃูก. ูˆู„ูƒู†ู‘ูŽ ู…ูŽุฌู’ุฏุงู‹ ุฃูŽุจู’ุชูŽุบููŠู‡ู.. ูˆุซูŽุฑู’ูˆูŽุฉู‹..
ู„ูŽุฏูŽูŠู’ูƒูŽ ู‡ูู…ุง ู…ูŽุฌู’ุฏููŠ ูˆูŽูˆูŽูู’ุฑููŠ ุงู„ู…ูุฌูŽู„ู‘ูู„ู!

32. You are glorified, my Lord... For I look to them both...
You are the Most Generous, Most Hopeful!

ูฃูข. ุณุชูŽุนู’ุชูŽุฒู‘ูŽ ู†ูŽูู’ุณูŠ ุจุงู„ู…ูุนูŽุฌู‘ูŽู„ู ู…ูู†ู’ู‡ูู…ุง..
ูˆูŠูุฑู’ุถูŠ ุฑููุงุชูŠ ู…ู† ุงู„ู…ูŽุนุงุฏู.. ุงู„ู…ูุคูŽุฌู‘ูŽู„ู!