1. I suffer, though the people know not of my torment,
Nor have they heard my painful laments and sighs!
١. أعاني وما يَدْرِي الورى عن مُعاناتي
ولم يَسْمَعِ النَّشْجَ الأليمَ وآهاتي!
2. How can the free man bare his soul, wounded,
And fold over his grieving, tormenting enemy?
٢. وكيف وبَوْحُ الحُرِّ يَجْرَحُ رُوحَهُ
فيَطوِي على الدَّامي المُؤَرِّقِ.. والعاتي!
3. Concealment brings him joy, as if
He were a tomb, hiding his misery in seclusion!
٣. ويُسْعِدَه الكِتْمانُ حتى كأّنَّهُ
ضَرِيحٌ يُوارِي بُؤْسَه في الغَياباتِ!
4. He smiles, while the ribs with the blaze of passion
Feel the sculptor's chisel leading to the undertaker!
٤. ويَبْتسِمُ والأَضْلاعُ مِن وَقْدة الحَشا
تُحِسُّ بِإزميلٍ يَقُدُّ لِنَحَّاتِ!
5. The onlookers think me a frivolous man,
Happy with my vile past and future!
٥. ويَحْسَبُني الرَّاؤون شَخْصاً مُرَفَّها
سعيداً بِماضِيَّ الحفيلِ.. وبالآتي!
6. They think money and glory are paradise,
And they are our ascension to the heavens!
٦. يَظُنُّونَ أن المالَ والمجْدَ جَنَّةٌ
وأَنَّهما مِرْقاتُنا للسَّماواتِ!
7. They think them the essence of happiness and wish,
For their seekers, they come without appointment!
٧. وأنَّهما لُبُّ السَّعادِةِ.. والمُنى
لِطُلاَّبها تَأْتِي على غَيْرِ مِيقاتِ!
8. Their loud ignorance injures me,
As they have cried out with enmity!
٨. شَجاني الأَسى مِمَّا يَظُنُّونَ جَهْرَةً
وقد هَتَفوا من جَهْلِهِمْ بِالعَداوات!
9. If they but knew I was wretched in all
They think happiness, illuminated by a lantern!
٩. ولو عَلِموا أَنِّي الشَّقِيُّ بِكُلِّ ما
يَظُنُّونَهُ سعْداً يُضِيءُ بِمِشْكاةِ!
10. They would cease their hateful nonsense and stop
Their conjectures which lead their ilk astray!
١٠. لَكَفُّوا عن اللَّغْوِ المَقِيتِ. وأَقْلَعوا
عن الظَّنِّ يُلْقي رَهْطَهُ في المَتَاهاتِ!
11. Happiness lies only in contentment, it is a
Blessing that guides us to bliss!
١١. فما السَّعْدَ إلاَّ في الرّضا فهو نِعْمَةٌ
مُبَرَّأَةٌ تٌفْضِي بِنا لِلْمسَرَّاتِ!
12. Neither Qarun's wealth, nor Caesar's glory
Can protect the tyrant - when he rages - or the transgressor!
١٢. فما مالُ قارُونِ.. ولا مَجْدُ قَيْصّرٍ
بِمُغْنٍ عن الباغي – إذا طاش – والعاتي!
13. They cannot instill in the mind a speck of tranquility,
Save the tranquility of the wolf glutted on the lamb!
١٣. ولن يَضَعا في البالِ ذَرّةَ راحةٍ
سوى راحةِ الذِّئْبِ المُتَيَّم بالشاةِ!
14. If I were given the choice, I would choose my poverty,
If it granted me, through contentment, self-esteem!
١٤. ولو أَنَّني خُيِّرتُ لاخْتَرت فاقتيْ
إذا منَحَتْني بالرِّضا.. رِفْعَةَ الذَّاتِ!
15. Wealth and glory for the people,
If they charm and spread, are naught but misfortunes!
١٥. فما المالُ والمجْدُ لِلْورى
إذا اسْتَأْذَبَا واسْتَشْريا غَيْرُ آفاتِ!
16. If only my closest kin and friends
Had insight to be guided by righteousness and wisdom!
١٦. ألا لَيْتَ أَهْلي الأقْرَبِينَ ورُفْقَتي
بَصائِرُ تسْتهْدي بِرُشْدٍ وإخْباتِ!
17. That they bow only to God alone,
And to glory, reciting the truest verses!
١٧. فلا تَنْحَني إلاَّ إلى الله وَحْدَهُ
ولِلْمَجْدِ مَجْلُوّاً بأَصْدَقِ آياتِ!
18. For greed can destroy those who covet it
And cast them into the abyss without delay!
١٨. فقد تٌهْلِكُ الأطماعُ مَن شُغِفوا بها
وتَهوِي لٍلْقاع مِن دون أَقْوَاتِ!
19. Grant me contentment - O Lord - never leaving
My worries, for in contentment I find the best provision!
١٩. أّنِلْني الرِّضا – يا رَبِّ – غَيْرَ مُبارحٍ
حَنايايَ إنّي بالرَِضا خَيْرُ مُقْتاتِ!
20. And bless it with inspiration to guide my talent
To the lofty summits flowing with my verses!
٢٠. وبارِكُه بالإِلهامِ يَهْدى قَريحتي
إلى قممٍ شُمٍّ تَضُوعُ بأَبْياتي!
21. My sincere poems contain no flattery,
No greed to lead them to temptation!
٢١. قَصائِدُ غُرُّ ليس فيها تَمَلُّقٌ
ولا جَشَعٌ يُفْضِي بِها لِلْغوايات!
22. For poetry is but wisdom and grace,
Sublimity beyond evil's reach!
٢٢. فما الشِّعْرُ إلاَّ حِكْمةٌ وتَرَفُّعٌ
وإلاَّ سُمُوٌّ ما يَجِشُ بِسَوْءاتِ!
23. But it guides, elevates and rises,
To the peak that heals the world through supplication!
٢٣. ولكنَّه يَهْدي ويُعْلي ويَرْتَقي
إلى ذُرْوَةٍ تَشْفي الورى بالمُناجاةِ!
24. To the peak that sings with my poetry, rejoices,
And exclaims to the listeners and the boulders!
٢٤. إلى ذُرْوَةِ تَشْدو بِشِعْري وتَنْتَشِي
وتَهْتِفُ بالمُصْغِينَ والصَّخَراتِ!