1. Glory that the heaven's heights fell short of
And happiness whose causes grow firmer
١. مَجدٌ تَقاصرَ عن سَماهُ الفَرْقَدُ
وسعادةٌ أسبابها تتأكد
2. Ranks you were granted but never attained
Yet benefitted you pilgrimage and generosity
٢. رُتَبٌ خُصِصْتَ بها وما صادفتها
لكنْ أَفادَكها الحِجَا والسؤدد
3. And politics, leadership and refinement
And care, resolve and support
٣. وسياسةٌ ورياسةٌ ونَفاسة
وتَفقُّد وتَسدُّد وتَأَيُّد
4. The caliphate did not choose you for itself
Until you were tested in every praiseworthy matter
٤. إنّ الخلافةَ ما اصْطَفَتْك لنفسها
حتى اخْتُبِرت لكلِّ أمرٍ يُحْمَد
5. So titles were derived for you because they
Are a fine description of qualities found
٥. فاشْتُقَّت الألْقابُ فيك لأنها
وصفٌ جميلٌ في صفاتٍ تُوجد
6. It called you al-Ma'mun and it is the nature
Of what establishes it in you, the birth
٦. فدَعتْك بالمأمون وهْي جِبِلَّة
مما يُثَبِّتُها لديك المَوْلِد
7. Crown of the caliphate, and it is the crown of virtues
Beyond which jewels and gold pale
٧. تاج الخلافِة وهْو تاجُ فَضائلٍ
تَقْضِي الجواهرُ دُونَه والعَسْجَد
8. Pride of industries, what pride its dye
Has forever, the ages renewing
٨. فَخْرُ الصَّنائِع أيُّ فخر صِبغه
أَبدا على طول المَدى يتجدَّد
9. And if the king's favorite, it's said he's
A face that enjoys every grace
٩. وإذا وجيه الملك قيل فإنه
وَجْهٌ له من كلِّ فضلٍ مُسْعِد
10. What a treasure you are for the matter which
Inclines the Commander of the Faithful and intends
١٠. نِعْمَ الذَّخيرةُ أنت للأمرِ الذي
يَنْحُو أميرَ المؤمنين ويَقْصِد
11. The honors and robes are adorned by you
Majestic, their jewel-studded trim glittering
١١. يُزْهَى بك التشريفُ والخِلَعُ التي
جَلَّت وجوهر طرفها المتوقِّد
12. Our prayers and hopes in you were not vain
And God knows what we say and witnesses
١٢. ما خاب فيك دعاؤُنا ورجاؤُنا
واللهُ يَعْلم ما نقول ويَشْهَد
13. How many hearts' blood in the darkness of night
Pray for you always, repeating
١٣. كم من قَريحِ القلبِ في ظُلَم الدُّجَى
ودعاؤها لك دائم يتردّدُ
14. And weak woman, kind to her children
For them, your bestowal comes at every chance
١٤. وضعيفةٍ تحنو على أطفالها
فلَهم نوالُك كلَّ وقت يُورَد
15. And repeater of moans in his prayer niche
He reads, bows to his God, and prostrates
١٥. ومُكرِّرِ الزَّفَرَاتِ في مِحْرابه
يَقْرأ ويركع للإله ويسجد
16. You did him good, so his pure prayer
Succeeded, and you through it most blessed
١٦. أوْليتَه بِرّا فأَخْلَص دعوةً
نجَحَتْ وأنت بها المَجِيد الأَسْعَد
17. So rejoice - this is some of what you'll attain
What comes is more sublime and copious
١٧. فأبْشِرْ فهذا بعضُ ما سَتنالُه
إنّ الذي يأتِي أَجلُّ وأَرْغَد
18. The world encompassed your virtues and a boon
You gave or title you'd inherit
١٨. شَمِل الورى فَضْلانِ منك ونعمةٌ
أَسْديتَها أو مِنَّةٌ تُتقلَّد
19. Who plants, like your planting, the crop of bounty
No doubt reaps a harvest like your fortune's harvest
١٩. من يزرعِ المعروفَ زَرْعَك للنَّدى
لا شكَّ مثلَ حصيدِ سَعْدِك يَحْصُد
20. My Master, you granted your servant bounty
For which he'll thank you, everlasting
٢٠. مولاىَ قد أَوْليتَ عبدَك نِعمةً
فَله عليك بها ثَناءٌ سَرْمَد
21. And now the circumstances of his state
Are confusion, may they never be slighted or tied up
٢١. والآن قد أضحتْ حَواشِى حالِه
هُدْبا فلا تُرْفَى ولا هي تُعْقَد
22. So it's as if I'm one of the angels
Who don't eat, and my house is a mosque
٢٢. فكأنني بعضُ الملائكةِ التي
لا تغتذى وكأن بيتيَ مسجد
23. And the children multiplying exceeded my endurance
But how much can I endure?
٢٣. وتكاثُرُ الأطفالِ فاقَ تَجلُّدي
لكنّني كم قَدْرُ ما أتجلَّد
24. It's as if, mourning them, we're in perpetual bereavement
And have nothing, for all time
٢٤. فكأننا ليكائهم في مأتمٍ
طولَ الزمانِ وما لنا من نفقد
25. And the servant's refusal did them harm
And harmed me - he's cold and stingy
٢٥. وتَعُّذر الجارى أَضَرَّ بحالهم
وأَضرَّبى وهو القليل الأنكد
26. They're five, in number three are healthy
But they're ten, complete or more
٢٦. هو خمسةٌ عدداً يَصِحُّ ثلاثةً
لكنْ هُمُ عَشْرٌ تَتِمُّ وأزْيَد
27. And to you the two sums are simple
If you wished, it would not be remote
٢٧. وتساوىُ العَدَدين عندَك هينٌ
لو شئتَه ما كان أمرا يبعُد
28. So set your mind on making them happy, such spoils
Are thanked and rewarded without end
٢٨. فاقْصِدْ مَسَرَّتَهم فتلك غنيمةٌ
فثَناؤها وثوابُها لا يَنْفَذ
29. They directed me to you, certain
The most glorious Muhammad would act
٢٩. قد وَجَّهوني قاصِدين وأيقنوا
أنْ سوف يفعلها الأجلُّ محمد