Feedback

I do not blame the one I love if he is absent or close

ู„ุง ุฃุธู„ู… ุงู„ุจูŠู† ุญุงู„ูŠ ูƒุงู„ุฐูŠ ูƒุงู†ุง

1. I do not blame the one I love if he is absent or close
Both are the same to me if he whom I love is lost or near

ูก. ู„ุง ุฃุธู„ู…ู ุงู„ุจูŠู†ูŽ ุญุงู„ูŠ ูƒุงู„ุฐูŠ ูƒุงู†ุง
ุณููŠู‘ุงู†ู ุฅู†ู’ ุบุงุจ ู…ู† ุฃู‡ูˆู‰ ูˆุฅู† ุฏุงู†ุง

2. Nearness did not add to what I already knew
Except more anguish, sighs, and grief for me

ูข. ู…ุง ุฒุงุฏู†ูŠ ุงู„ู‚ุฑุจ ุนู…ุง ูƒู†ุชู ุฃุนุฑูู‡
ุฅู„ุง ุฃุณู‰ ูˆุชูŽุจุงุฑูŠุญุง ูˆุฃุดุฌุงู†ุง

3. And distance is easier than a nearness that renews
Along with what I endure, estrangement and separation

ูฃ. ูˆุงู„ุจุนุฏ ุฃู‡ูˆู†ู ู…ู† ู‚ุฑุจู ูŠูุฌุฏู‘ูุฏ ู„ูŠ
ู…ุนู’ ู…ุง ุฃููƒุงุจุฏู‡ ุตุฏุง ูˆู‡ุฌุฑุงู†ุง

4. You grew bored and claimed that was your nature
I believed you, so now keep away from me

ูค. ู…ู„ู„ุชู…ู ูˆุงุฏุนูŠุชู… ุฃู†ู‘ ุฐุงูƒ ู„ูƒู…
ุทุจุนุง ุตุฏู‚ุชูู… ูู…ูŽู„ู‘ููˆุง ู‡ุฌุฑูŠูŽ ุงู„ุขู†ุง

5. By God, you have not deserted a habit I knew in you
But rather it is my patience that has deserted me

ูฅ. ูˆุงู„ู„ู‡ ู…ุง ุญูู„ู’ุชู…ู ุนู† ุนุงุฏุฉู ุนูุฑููุช
ู…ู†ูƒู… ูˆู„ูƒู†ู‡ ุตุจุฑูŠ ุงู„ุฐูŠ ุฎุงู†ุง

6. There remains in me little patience to protect
The secret of passion, else it will be made public

ูฆ. ุจูŽู‚ู‘ููˆุง ู…ู† ุงู„ุตุจุฑ ุนู†ุฏูŠ ู…ุง ุฃุตูˆู† ุจู‡
ุณุฑู‘ูŽ ุงู„ุบุฑุงู… ูˆุฅู„ุง ุตุงุฑ ุฅุนู„ุงู†ุง

7. Why am I troubled by a stubborn arrogant one
Who is content when I spend the night in estrangement, wrathful

ูง. ู…ุงู„ูŠ ุจูู„ูŠุช ุจู‚ุงุณู ู…ูุนุฌูŽุจ ุตูŽู„ูู
ูŠุฑุถู‰ ุฅุฐุง ุจูุชู‘ู ุจุงู„ู‡ุฌุฑุงู† ุบุถุจุงู†ุง

8. If his eyes were not fixed on me, his ways
Would not have left a human being in distress and rejection

ูจ. ู„ูˆู„ุง ุชูŽุนู„ู‘ูู‚ู ุนูŠู†ูŠู‡ ู„ู…ุง ุชุฑูƒุชู’
ุฃุฎู„ุงู‚ูู‡ ุจุงู„ู‚ูู„ู‰ ูˆุงู„ุตุฏ ุฅู†ุณุงู†ุง

9. O you who falsely claim to be lovesick
I do not pretend sickness like you, or lies and falsehoods

ูฉ. ูŠุง ู…ูุณู‚ูู…ูู‰ ุจุฌููˆู†ู ุชูŽุฏู‘ูŽุนู‰ ุณูŽู‚ูŽู…ุง
ู„ุง ุฃูŽุฏู‘ูŽุนู‰ ู…ุซูŽู„ู‡ุง ุฒููˆุฑุง ูˆุจู‡ุชุงู†ุง

10. There is no sickness in your waist, what ails you
Is rejection, your scolding and hostility towards me

ูกู . ุจูŠ ู…ุงุจุฎุตุฑููƒ ู…ู† ุณูู‚ู’ู…ู ูˆู…ูˆุฌูุจู‡ู
ุตูŽุฏู‘ูŒ ูƒุฑูุฏููƒ ุชุนู†ูŠูุง ูˆุนุฏูˆุงู†ุง

11. You have wronged me without cause, just as you have wronged
Your mouth by brushing it with a miswak at times

ูกูก. ู‚ุตุฏุชูŽ ุธู„ู…ูŠ ุจู„ุง ุฐู†ุจู ูƒู…ุง ุธูŽู„ู…ุช
ูƒูŽูู‘ุงูƒ ุซุบุฑูŽูƒ ุจุงู„ู…ูุณูˆุงูƒ ุฃุญูŠุงู†ุง

12. O most unique of people in looks and character
Why do you not add kindness to that beauty?

ูกูข. ูŠุง ุฃูˆุญุฏูŽ ุงู„ู†ุงุณู ููŠ ุฎูŽู„ู’ู‚ู ูˆููŠ ุฎูู„ูู‚
ู‡ูŽู„ุงู‘ ุฃุถูุชูŽ ู„ุฐุงูƒ ุงู„ุญุณู†ู ุฅุญุณุงู†ุง

13. By my life, perfection is a rank too far
No mortal attains it but the son of Uthman

ูกูฃ. ุจู„ู ุงู„ูƒู…ุงู„ู ู„ูŽุนู…ุฑูŠ ุฑุชุจุฉูŒ ุจูŽุนูุฏุชู’
ูู„ู… ูŠูŽู†ู’ู„ู‡ุง ุงู…ุฑูˆู‘ูŒ ุฅู„ุง ุงุจู†ูŽ ุนุซู…ุงู†ุง

14. Elder of leadership, sage of generosity, youth of
Kindness, nurtured by gifts, be as you were

ูกูค. ุดูŠุฎู ุงู„ุฑูŠุงุณุฉ ูƒู‡ู„ ุงู„ู…ูƒุฑู…ุงุช ูุชู‰ ุงู„
ุฅุญุณุงู† ุชูุฑู’ุจ ุงู„ุนูŽุทุงูŠุง ูƒู† ูƒู…ุง ูƒุงู†ุง

15. If I call you answer my requests
As a man answers his fathers and brothers

ูกูฅ. ุฅุฐุง ุฏุนูˆุชู ุชูู„ุจู‘ููŠู†ูŠ ุนูŽุฒุงุฆู…ู‡
ูƒู…ุง ุฏุนุง ุงู„ู…ุฑุกู ุขุจุงุก ูˆุฅุฎูˆุงู†ุง

16. How many have sought reward for praising him
Then refrain in embarrassment and shame

ูกูฆ. ูƒู… ุฑุงู… ู…ุฏุญู‰ ู…ูƒุงูุงุฉู‹ ู„ู†ุงุฆู„ู‡
ููŠู†ุซู†ูู‰ ุนู†ู‡ ู„ู„ุชู‚ุตูŠุฑู ุฎุฌู„ุงู†ุง

17. O he whom I envied for granting requests
Renew my matter for me, for it has failed

ูกูง. ูŠุง ู…ู† ุญูุณูุฏุชู ุนู„ู‰ ุฃููˆู„ู‰ ุนูŽุฒุงุฆู…ูู‡
ุฌูŽุฏู‘ูุฏู’ ุนู„ูŠ ุญุงุณูุฏูŠ ุฃู…ุฑููŠ ูู‚ุฏ ุฎูŽุงู†ุง

18. You are the rain cloud and my meadow blossoms
So when it is absent, be for me the door to my Master

ูกูจ. ุฃู†ุช ุงู„ุบู…ุงู…ู ูˆุฑูˆุถู‰ ุฒุงู‡ุฑ ูุฅุฐุง
ุฃูŽุบุจู‘ูŽู‡ ููƒู†ู’ ุจุงุจ ุณูŽุนู’ุฏููŠ ุนู†ุฏ ู…ูˆู„ุงู†ุง

19. If reconciled, those are known habits
If not, then the ability to be kind no longer exists

ูกูฉ. ูุฅู† ุฃุตูู„ ูู‡ู’ูŠ ุนุงุฏุงุชูŒ ุนูุฑููุช ุจู‡ุง
ุฃูˆ ู„ุง ูู„ู… ุชุจู‚ู ู„ู„ุฅูุญุณุงู† ุฅู…ูƒุงู†ุง

20. His virtues circulated among people and became famous
So every heart contained a volume of them

ูขู . ุณุงุฑุช ูุถุงุฆูู„ู‡ ููŠ ุงู„ู’ุฎูŽู„ู’ู‚ู ูˆุงุดุชู‡ุฑุชู’
ููƒู„ู‘ู ู‚ู„ุจู ุญูŽูˆูŽู‰ ู…ู†ู‡ู† ุฏูŠูˆุงู†ุง

21. I am incapable of describing them or my poetry
If they appeared in the past, they would humble a mountain and a sheer rock

ูขูก. ุนุฌุฒุชู ุนู†ู‡ุง ูˆุนู† ูˆุตููู‰ ูˆู„ูˆ ุธูŽู‡ุฑุชู’
ููŠู…ุง ู…ุถู‰ ุฃุนุฌุฒุชู’ ู‚ูุณุง ูˆุณูŽุญู’ุจุงู†ุง

22. A man whose high ambition has been aided by great magnanimity
If it were but sea water, it would be a flood

ูขูข. ุฐูˆ ู‡ู…ุฉู ุณุงุนุฏุชู’ู‡ุง ู†ุฎูˆุฉูŒ ุนูŽุธูู…ุช
ู„ูˆ ุฃู†ู‡ุง ู…ุงุกู ุจุญุฑู ูƒุงู† ุทูˆูุงู†ุง

23. You give and spurn what you have given, and if
You gave equal to your worth you would give worlds

ูขูฃ. ุชูุนุทููŠ ูุชูŽุญูู‚ุฑ ู…ุง ุชุนุทูŠ ูˆู„ูˆ ูˆู‡ุจุชู’
ูƒู‚ูŽุฏู’ุฑูู‡ุง ูˆู‡ุจุชู’ ุฃุถุนุงููŽ ุฏูู†ูŠุงู†ุง

24. Poverty does not last long in a land which hosts him
With what he donates, providing for mankind and Jinn

ูขูค. ู„ุง ูŠู„ุจุซ ุงู„ูู‚ุฑู ููŠ ุฃุฑุถู ูˆุฑุงุญูุชู‡
ู…ู…ุง ูŠุฌูˆุฏ ููŠุบู†ูŠ ุงู„ุฅู†ุณ ูˆุงู„ุฌุงู†ุง

25. Distributing money while gaining praise
While hoarding wealth leads to deprivation

ูขูฅ. ูŠููุฑู‘ูู‚ ุงู„ู…ุงู„ูŽ ููŠ ุฌู…ุนู ุงู„ุซู†ุงุก ู„ู‡
ุฌูˆุฏูŒ ูˆูŠูŽุนู’ุชูŽุฏู‘ู ุฌู…ุนูŽ ุงู„ู…ุงู„ู ุญุฑู…ุงู†ุง

26. Neither has his palm sought reward, nor his dignity
Except to make them coins for praise

ูขูฆ. ูู…ุง ุญูŽูˆุชู’ ูƒูู‘ูู‡ ุนูŠู†ุง ูˆู„ุง ุนูŽุฑูŽุถุง
ุฅู„ุง ู„ูŠุฌุนู„ู‡ ู„ู„ุญู…ุฏ ุฃุซู…ุงู†ุง

27. He has a favor over every free soul, inscribed
On his face for the sake of kind mention

ูขูง. ู„ู‡ ุนู„ู‰ ูƒู„ู‘ู ุญูุฑู‘ู ู…ูู†ู‘ูŽุฉูŒ ูƒูŽุชุจุช
ููŠ ูˆุฌู‡ู‡ ู„ุฌู…ูŠู„ ุงู„ุฐู‘ููƒู’ุฑู ุนู†ูˆุงู†ุง

28. This is while he hides his good deeds from us
Refusing to make public what he has concealed

ูขูจ. ู‡ุฐุง ุนู„ู‰ ุฃู†ู‡ ูŠูุฎูููŠ ุตูŽู†ุงุฆุนูŽู‡
ููŠู†ุง ูˆูŠุฃุจูŽู‰ ู„ู…ุง ุฃูŽุฎู’ูุงู‡ ุฅุนู„ุงู†ุง

29. You would think, in every gathering praising him
Comfort has settled, with fragrant herbs

ูขูฉ. ุชุฎุงู„ู ููŠ ูƒู„ ู†ุงุฏู ู…ู† ู…ูŽุฏุงุฆุญู‡
ุฑุงุญุง ุชูŽุฑูŽู‚ู’ุฑูŽู‚ ููŠ ุงู„ู†ุงุฏูŠ ูˆุฑูŠุญุงู†ุง

30. He directs it among them and enraptures them
Until even the forebearing becomes playful and merry

ูฃู . ูŠูุฏุจุฑู‡ุง ููŠู‡ู… ุงู„ุฑุงูˆูŠ ููŠูุทุฑุจู‡ู…
ุญุชู‰ ูŠูŽุธู„ู‘ูŽ ุงู„ุญู„ูŠู…ู ุงู„ู„ู‘ูุจู‘ ู†ุดูˆุงู†ุง

31. I came to him while timeโ€™s events were causing me
Harm and anguish, and I deemed them lions and serpents

ูฃูก. ุฃุชูŠุชูู‡ ูˆุตุฑูˆูู ุงู„ุฏู‡ุฑู ุชูŽุนู’ุฑูู‚ู†ูŠ
ุนูŽุถู‘ุงู‹ ูˆุฃูŽุญุณุจูู‡ุง ุฃูุณู’ุฏุง ูˆุบููŠู„ุงู†ุง

32. So he held back their harm from me and gave me safety
From them, and made for me in his shade glory

ูฃูข. ููƒูŽูู‘ูŽ ูƒูŽูู‘ูŽ ุนูˆุงุฏููŠู‡ุง ูˆุฃูŽู…ู‘ูŽู†ูŽู†ู‰
ู…ู†ู‡ุง ูˆุตูŽูŠู‘ูŽุฑูŽ ู„ูŠ ููŠ ุธู„ู‡ ุดุงู†ุง