Feedback

Greetings to both palaces from the dawn of youth

سلام على القصرين من منشأ الصبا

1. Greetings to both palaces from the dawn of youth
To the coast of the port overlooking the sea

١. سلامٌ على القَصْرَين من مَنْشَأ الصَّبا
إلى ساحل الثَّغرِ المُطِلِّ على البحرِ

2. Greetings to a man whom time has not deprived
Except that he refuses the pain in his chest

٢. سلامُ امرىءٍ ما غادرَ الدهرُ عندَه
سِوى أَنَّه يَرْفَضُّ عن ضَرَم الصَّدر

3. And tears, when their lids brim with water
Trickling, the red sunset flickers on the plain

٣. ودمعٍ إذا ما غُصَّ جفنى بمائه
تَرَقْرق مُحْمَرُّ الغروب على سخري

4. I held back my words hoping with hesitation
When hope faded, my patience for it died

٤. تمسكت من قولى لَعلَّ بهُدْبَةٍ
فلما وَهَت باليأسِ مات لها صبرى

5. I lost my youth after family and home
Yet here I am, dead without a grave

٥. فقدتُ شبابي بعدَ أهلى وَمنْشَىء
فها أنا مَيْتٌ غيرَ أني بلا قبر

6. He who leaves home seeking riches
If he gains wealth, tastes the bitterness of poverty

٦. ومَن فارقَ الأوطانَ في طلب الغِنى
فقد نالَ لو حاز الغِنَى أنكدَ الفقر

7. I recall the days of my youth
And a life devoid of care within my breast

٧. تذكرتُ أيامَ الشّبيبةِ من عمرى
وعيشا خلا من ناظِري وهْو في صدري

8. Oh time, if only Layla were all
Like a night on the eastern shore from the coast

٨. فيا دهرُ ألاَّ كان ليلَى كُله
كليلةِ شَرْقيِّ الخَليِج من الثغر

9. Oh night, what has passed beneath your wing
Of salt, that drips from the pot

٩. فيا ليلةٌ ماذا مضى تحت جُنْحِها
من المُلَح اللاتي تَجِلُّ من القَدْر

10. A tale that if told to stone
Would make stony crags dance in turmoil

١٠. حديثاً لوَ أْنّ الصخرَ باشَر بعضَه
لأَرْقص من إطْرابِه جَلْمَدَ الصَّخر

11. And tears of a flirt in tears of a young woman
As necklaces of carnelian spilled on pearls

١١. ودمع دلالٍ في دموع صَبابةٍ
كما انْهَلَّ منظومُ العَقيق على الدُّر

12. And a plaint, as the breeze softly stirred a charm
Bringing tears of dew from the petals of flowers

١٢. وشكوى كما رقَّ النسيمُ بسحْرةٍ
فساق دموعَ الطْلِّ عن وَرَق الزَّهْر

13. They lined up furtively, from a reveler and onlooker
As the forbidden wine was poured in the goblet

١٣. صَفتْ خُلسةً من كاشِحٍ ومُراقبٍ
كما رُوِّقت في الكأس مَشْمولةُ الخمر

14. No flaw in her, except her night visit
Came to a leader or guide at dawn’s first light

١٤. ولا عيبَ فيها غيرَ أنّ عِشاءَها
أَتَى قائداً أو سائقاً آخِرَ الفجر