1. A cup adorned with all kinds of doors
Each one delicious and fragrant
١. جامٌ حَوَى في الظَّرْفِ كلَّ بابِ
مُستملَحٍ منه ومستطابِ
2. With evident beauty and elegance
Free of any shape or pattern
٢. فالحسنُ فيه واضحُ الأسبابِ
منقِطع الأشكالِ والأَضْراب
3. That would perplex the most rational minds
Despite lavish descriptions and abundance
٣. يُعجِز في الوصفِ ذوى الأَلْباب
مع التَّغالي فيه والإطْناب
4. It has a delicate cover made with care
Crafted gently by hands and minds
٤. له غِشاءٌ صيغ من إهاب
حُرِّر بالأيدي وبالألباب
5. Until reaching the epitome of perfection
Without any tilt or disturbance
٥. حتى أتى في غاية الصواب
ليس بذي مَيْل ولا اضطراب
6. Adorned and clad in fine garments
Like the peel of an orange or ripe grapes
٦. مُزَعفَرٌ محبَّب الْجِلْباب
كظاهِرِ النارَنجُ والعُنّاب
7. Or a well-struck golden coin
Whose wrap is then removed
٧. أو مثلُ دينارٍ كِرا ضَرّابِ
ثم يُعرَّى منه باسْتِلاب
8. Like an unsheathed sword from its scabbard
Or a full moon emerging from clouds
٨. مثلُ حُسامٍ سُلَّ من قِراب
أو بدرُ تِمٍّ لاحَ من سَحاب
9. Or a beauty unveiling from her veil
Pure as water flowing in a stream
٩. أو غادةٍ تُسْفِر من نِقاب
شَفٍّ كماءٍ راقَ في ثِعاب
10. As if it was painted with a drink
Its open fields arrayed
١٠. كأنما صُوِّر من شَراب
صُفَّ على ساحاتِه الرِّحاب
11. With charming and delightful treats
Placed together not heaped
١١. قَطائفٌ لَطائفٌ رَوابِ
لم تُحْشَ بل صُفَّت على اصْطِحاب
12. Of musk, pistachio, and dried fruit
Their shapes like lovers' tongues
١٢. في المسكِ والفُسْتقِ والْجُلاَّب
كأنها أَلسِنة الأحباب
13. In form, taste, and arrangement
With a touch soft as chewed dates
١٣. في الشَّكْل والنَّكْهة والرُّضاب
مَلْمَسُهاَ كوَجْنَةِ الكَعاب
14. And a flavor sweet as reproach
After prolonged aloofness and avoidance
١٤. وطعمُها كلَذَّة العِتاب
من بعدِ صَدٍّ طالَ واجْتنابِ
15. Descending unrestrained down the throat
Being both food and drink
١٥. تَنزل في الْحَلْق بلا حِجاب
فهْي طعامٌ وهْي كالشَّراب
16. With time unable to diminish it
And the heart filled with eagerness and request
١٦. فالنّابُ عنها الدهرَ غيرُ نابِ
والقلبُ في حرصٍ وفي طِلاب
17. The hand moving to and fro
Carrying it to the mouth continuously
١٧. واليدُ بين السَّيْرِ والإياب
في نَقْلِها للفم كالدُّولابِ
18. As if it were loved ones come to visit
And life was in health and youth
١٨. كأنها زيارةُ الإغْبابِ
والعُمرُ في الصحة والشَّباب