1. Alas! I wish my patience had not been revealed as they were revealed
Indeed, it would have been good help when they betrayed
١. أَلاَ ليتَ صبرِي لم يَبِنْ مثلَما بانُوا
لقد كان نِعْمَ المُسْتَعانُ إذا خانُوا
2. But four things obeyed separation from me
A heart, sleep, patience, and night companionship
٢. ولكنْ أطاع البينَ مني أربعٌ
فؤادٌ ونوم واصطبار وسُلوان
3. And sorrow clung to me when some of it
Visited the courtyard of a secret not shared with concealment
٣. ولازَمني وَجْدٌ إذا حلّ بعضُه
بساحةِ سِرٍّ لم يُجاوِرْه كتمان
4. And tears, when I held them back, poured forth
And longing, when I hid it, was made public
٤. ودمعٌ إذا كَفْكَفْتُه فهْو وابِلٌ
وشوقٌ إذا أخفيتُه فهْو إعلان
5. And sickness, when I hid what was in me, affirmed
Proofs for the lovers and evidence
٥. وسُقْمٌ إذا أخفيتُ ما بي تأكدتْ
به حُجَجٌ للعاشقين وبرهان
6. So how many nights my patience remained like its morn
Conversing with me through the night gently
٦. فكم ليلةٍ ظلَّ اصْطبارِي كصُبْحِها
يُسامِرني فيها على الأَيْكِ حَنّان
7. A stranger, kept away from by a loved one and home
As my loved one and homelands have kept away from me
٧. غريبٌ نأَى عنه حبيبٌ ومنزل
كما قد نأى عني حبيب وأوطان
8. Solitude summoned us, it and I
To weep in the sands' courtyard, the branches bent
٨. دعتْنِي وإياه فَريدةُمَهمهِ
أَنافتْ بها في ساحةِ الرمل أغصان
9. I wail while my tears flow freely
Yet no eyelids moisten for his eyes
٩. ينوح وأبكي غيرَ أنّ مدَامِعي
تَجود وما تَنْدَى لعينيه أجفان
10. When longing ebbs from me, my wings flutter
With lament like the bending branches of Tika
١٠. إذا خفَّ عني الشوقُ هزَّ جوانحي
بنوحٍ كما هزَّتْه في تِيكَ أَفْنان
11. Had determination from his wing aided me
I would have visited my loved ones wherever they were
١١. ولو ساعدتْني عزمةٌ من جناحِه
ليَمَّمتُ أحبابي بها حيثُ ما كانوا
12. God guarded a comfortable, easy living
That our time with the Dhahiris allowed
١٢. رَعَى اللهُ عيشاً ناعماً سَمَحتْ به
لنا في ظهورِ الظاهرية أَزْمان
13. It was as if a dream had bid farewell
While I was awake within it
١٣. فكان كما زار الخيالُ مسلِّما
وودَّع إلا أنني فيه يقظان
14. So how many lovely evenings I had
Flirting with me there by the acacias, fawns
١٤. فكم لي تلك الرُّبا من عشيةٍ
تُغازِلني فيها لدى البان غزلان
15. Boughs braided by the branches that sway them
Hills told of them from the sand dunes
١٥. قُدودٌ حَكَتْهنَّ الغصون تهزُّها
روادفُ تَحكِيها من الرمل كثبان
16. Idols worshipped by hearts, maidens
As idols were worshipped in the times of ignorance
١٦. دُمىً عَبَدتْهُنَّ القلوبُ صَبابةً
كما عُبِدت في الجاهلية أَوْثان