Feedback

Your joy is never lacking in time

هناؤك ليس يعدمه زمان

1. Your joy is never lacking in time
Just as your gratitude never fails from the tongue

١. هَناؤُك ليس يَعْدَمُه زمانُ
كشكْرِك لا يُخِلُّ به لِسانُ

2. Finding your happiness in fame
Purifies it from experiential news

٢. وجدك للسعادة في اشتهار
يُنزِّهه عن الخَبرِ العِيان

3. When you are given good tidings in every sense
You rejoice in it, for time did not originate it

٣. إذا البشرى أُتتْك بكلِّ معنى
تُسَرُّ به فما ابتدع الزمان

4. For the caliphate to congratulate you when you became
Its guarantor and source of help

٤. لِتَهْنَ بك الخلافةُ حين أَضحتْ
وأنت لها الكَفيل المُستعان

5. You are its sharpened, strong sword
Balanced in its beauty and by it you are protected

٥. وأنك سيفُها العَضْب المُحلَّى
تُزان بحُسْنِه وبه تُصان

6. So your view towards its loyalists is a shield
And your resolve against its enemies a spear

٦. فرأيُك في مُواليها مِجَنٌّ
وعَزْمُك في مُعادِيها سِنان

7. You are its right hand when it strikes
And you are its wings when it is determined

٧. وأنت لها إذا ضَرَبتْ يَمينٌ
وأنت لها إذا عَزمتْ جَنان

8. It has relied on you for every matter
As it relied on palms that build

٨. قد اعتمدتْ عليك لكلِّ أمرٍ
كما اعتمدتْ على الكفِّ البَنان

9. You made time submissive for it, and if not for
Your leadership, discord would have persisted

٩. وذللتَ الزمانَ لها ولولا
ساستُك استمرَّ به الحِران

10. So when you direct it towards a purpose
You are quicker than what competes with it in the race

١٠. فصار إذا نَحْوتَ به مُرادا
فأَسْبقُ ما تُجاريه الرِّهان

11. Indeed your joy has delighted the nights
As the singing of the poetic lute player delighted them

١١. لقد سرَّتْ مَسرَّتك الليالي
كما سَرَّت أخا الطربِ القِيان

12. With a light for the caliphate that shone until
It had in every heartbeat an explanation

١٢. بنورٍ للخلافةِ لاح حتى
له في كلِّ خافقةٍ بيان

13. The countries boasted about it gloriously
And the days in the east were infatuated

١٣. تَفاخرتِ البلادُ به جَلالا
وللأيامِ في الشرق افْتِتان

14. A lineage from one who came with truth until
His honesty was certain to mankind and Jinn

١٤. سلالةُ من أتى بالحق حتى
تَيقَّنَ صِدْقَه إنسٌ وجان

15. The select family of Allah called
When the call to prayer and standing for prayer appeared

١٥. وعِتْرة صفْوَةِ اللهِ المُسمَّى
إذا بَدتِ الإقامة والأذان

16. The nights have strung your virtues
As emerald and pearls were strung

١٦. لقد نَظمتْ محاسنَك الليالي
كما نُظم الزمرد والجُمان

17. The world wanders proudly in your kingdom
As the beautiful wandered proudly in their adornment

١٧. تَتيه بمُلْكِك الدنيا افتخارا
كما تاهتْ بزينتها الحسانُ

18. You have excelled the kings of earth in merit
There is no wonder or infatuation in you

١٨. علوتَ ملوك أهلِ الأرض فَضْلا
ولا عُجْبٌ لديك ولا افتتان

19. You have given politics its two conditions
With what severity and leniency have decreed

١٩. وأعطيْتَ السياسة حالتيها
بما قَضت الشَّراسة واللِّيان

20. So there is peace in which wealth is secure
A right hand that ingratitude does not spoil

٢٠. فسِلْمٌ تُسْلِم الأموالَ فيه
يمينٌ لا يُكَدِّرها امْتِنان

21. And war that made the hearts of nights tremble
So their most courageous was made a coward by its fear

٢١. وحربٌ راعَ أفئدةَ الليالي
فأَشجعُها لِخيفتِه جبان

22. Your fear makes the heroes in it waver
So the simplest thing that passes through them is a spear

٢٢. يُزعزع خوفك ألأبطالَ فيه
فأهونُ ما يمر بها الطِّعان

23. You have become great, so enemies cannot match you
Your war is not called unjust

٢٣. عَظُمتَ فما تُقابلك الأعادي
فَحَرْبُك ما يقالُ له عَوان

24. The ambitious bows to you without fighting
As if the horse has a horse over it

٢٤. يَذلُّ لك الكَمِىُّ بلا قتالٍ
كأن على الحِصان به حَصان

25. As if the land from justice, security
And favor is connected by gardens

٢٥. كأنّ الأرضَ من عدلٍ وأمنٍ
وإنعامٍ تُواصله جِنان

26. You truly made them cry with your laughter and showed
Their emaciation with your sharp arrows

٢٦. لقد ابكاهمُ ضَحِكي وأبدى
هُزالَهمُ مَنائحُك السِّمان

27. My hands have really attained what accumulated
Of your endless grace and favors

٢٧. لقد ظَفِرتْ يداىَ بما توالتْ
به من فضِلك النعم المِنان

28. I am not rewarding all my praise
With your gift, rather I say, may I be helped

٢٨. ولستُ مكافئا بجميع مدحى
عطاءَك بل اقول عسى أُعان