1. For this majesty that cannot be wished for,
Meanings that perplexed speech,
ูก. ูููุฐุง ุงูุฌูุงู ุงูุฐู ูุง ููุฑุงู
ู
ู
ูุนุงูู ุชูุญููููุฑ ูููุง ุงูููุงู
ู
2. Though the eulogists prolonged its description,
The briefest that occurred was the perfect one.
ูข. ููุฏ ุทูููููุช ูุตูููุง ุงูู
ุงุฏูุญูู
ูุฃูุตุฑู ู
ุง ู
ุฑูู ูููุง ุงูุชููู
ุงู
3. O son of the virgin, scion of the Messenger,
Your father the successor and you the imam,
ูฃ. ููุง ุงุจูู ุงูุจูุชููู ุณูููู ุงูุฑุณููู
ุฃุจูู ุงูููุตูููู ูุฃูุช ุงูุฅู
ุงู
4. Your father who rode over Al-Buraq
With Gabriel holding its reins,
ูค. ุฃุจูู ุงูุฐู ุณุงุฑ ููู ุงูุจูุฑุงูู
ููู ูุฏ ุฌูุจุฑููู ู
ูู ุฒู
ุงู
5. When he reached Sidrat al-Muntaha,
An abode for him, glorious is that abode,
ูฅ. ููู
ุง ุงูุชูู ุณูุฏูุฑูุฉ ุงููู
ูููุชููู
ู
ููุงู
ุง ูู ุฌูููู ุฐุงู ุงูู
ููุงู
6. He drew near two bow lengthsโ from his Lord
In wakefulness, not resembling sleep.
ูฆ. ุฏูุง ูุงุจู ููุณูููู ู
ู ุฑุจู
ุนูู ููุธุฉู ูู
ููุดูุจููุง ู
ูุงู
7. So the heart did not lie about what it saw,
Can an argument be erected against disagreement?
ูง. ูู
ุง ูุฐุจ ุงูููุจู ู
ุง ูุฏ ุฑุขู
ููู ุญูุฌูุฉู ูู ุฎูุงูู ุชููุงู
8. The virtues came with the Book,
And its verses, the strong clear ones.
ูจ. ูุถุงุฆูู ุฌุงุก ุจููู ุงููุชุงุจ
ูุขูุงุชูู ุงูู
ูุญููู
ุงุช ุงูุนูุธุงู
9. O firm rope! He who holds to it
will not go astray, for it is a link and a means of steadfastness.
ูฉ. ููุง ุนุฑูุฉู ูู
ููุฎูุจู ู
ู ูู
ุจู
ุซูุงูููุง ุณุจุจู ูุงุนุชุตุงู
10. You have reached such height that the clouds were beneath you,
And fear reached even the doves because of you.
ูกู . ุชูุทููููุชู ุญุชู ุงุญุชุฐุงู ุงูุบูู
ุงู
ูุตูููุช ูุฎุงูู ุญุชู ุงูุญูู
ุงู
11. The winds travelled singing your praises,
And the doves cooed your glory.
ูกูก. ูุณุงุฑ ุจุดูุฑู ุญุชู ุงูุฑูุงุญ
ูุบูู ุจู
ุฏุญู ุญุชู ุงูุญู
ุงู
12. Without you, the lands and people
Would have no firm foothold in any land.
ูกูข. ูู
ุง ููุจูุงุฏ ููุง ููุนุจุงุฏ
ุจุบูุฑูู ูู ูู ุฃุฑุถู ูููุงู
13. And were it not for your decisive intentions,
Unbelief would be rampant.
ูกูฃ. ููููุง ุนุฒุงุฆู
ูู ุงููุงูุฐุงุช
ูุฃุตุจุญ ููููุฑ ูููุง ุนูุฑุงู
14. We feel safe from its fears through your sword,
For your sword is like the sun and it is darkness.
ูกูค. ุฃูู
ูููุง ุจุณููู ู
ู ุฎููู
ูุณูููู ูุงูุดู
ุณ ูููู ุงูุธูุงู
15. The Eid came profiting through your comfort
From bounty what people profited.
ูกูฅ. ุฃุชู ุงูุนูุฏู ููุบููู
ู
ู ุฑุงุญุชูู
ู
ู ุงููุถู ู
ุง ุบููู
ุชูู ุงูุฃูุงู
16. Congratulations to it when it met you
And you bestowed your smile upon it in thanks.
ูกูฆ. ูููุฆุงู ูู ุญูู ูุงุจูุชูู
ูุฃุจุฏู ูู ุดูุฑู ุงูุฅุจุชุณุงู
17. So let the envious envy that it saw you
And you ennobled it, Zamzam and the Station.
ูกูง. ูู
ู ุญุงุณุฏูู ุนูู ุฃูู ุฑุขู
ูุดุฑูููุชูู ุฒู
ุฒู
ู ูุงูู
ูุงู
18. You have remained in existence, most special of natures,
With attributes everlasting and perpetual.
ูกูจ. ุจููุชู ุจูุงุกู ุฃูุฎุตูู ุงูุทุจุงุน
ุจุฃูุตุงูู ุงููุงุฒู
ุงุช ุงูุฏูุงู
19. And you still give drink while the generations
Hope for your hands day, month and year.
ูกูฉ. ููุง ุฒูุชู ุชูููุฏูู ููุฑุฌู ูุฏูู
ุจูู ุงูุฏูุฑู ููู
ูุดูุฑ ูุนุงู
20. And God and the people of heaven
Blessed you with a blessing followed by peace.
ูขู . ูุตูููู ุงูุฅููู ูุฃููู ุงูุณู
ุงุก
ุนููู ุตูุงุฉู ููููุง ุงูุณูุงู