1. Perhaps my time with happiness will return,
So proximity comes close or barriers depart.
ูก. ูุนููู ุฒู
ุงููู ุจุงูุนูุฐูููุจู ูุนูุฏู
ููููุฑุจู ููุฑูุจู ุฃู ููุตูุฏูู ุตุฏูุฏู
2. I will then see dunes, with branches leaning on them,
And I will pluck the rose on my cheek while it is wet,
ูข. ูุฃูุจุตูุฑ ููุซุจุงูุง ููููู ุฑููุงุฏูู
ุนูููู ุฃุบุตุงูู ููู ููุฏูุฏ
3. And pick the fruits of my lips while they are cool,
And reveal my arms for embraces under pretext,
ูฃ. ูุฃููุทูู ูุฑุฏ ุงูุฎุฏูู ูููู ู
ูุถุฑููุฌู
ูุฃูุฌููู ุฃููุงุญู ุงูุซููุบูุฑู ูููู ุจูุฑูุฏ
4. Then shyness prevents excessiveness in it.
The moon will flow to me while forbidden,
ูค. ูุฃูุจุฏูู ุฐุฑุงุนู ููุนูุงูู ุฐูุฑูุนุฉู
ููุชููููู ุนู ุงูุฅูุฑุงุท ููู ููููุฏ
5. And the gazelle will come to me distracted.
I will give the right of play a bridle,
ูฅ. ูููุณูุฑูู ุฅููู ุงูุจุฏุฑู ูููู ู
ูู
ูููุน
ููุบุฏู ุฅููู ุงูุธุจูู ูููู ุดูุฑูุฏ
6. And walk while the branches of youth chant.
And I will magnify the extent of love over shame,
ูฆ. ูุฃูุนุทู ูู
ููู ุงููููู ููุถููุฉู ู
ูููููุฏู
ูุฃูุบูุฏู ูุฃุบุตุงูู ุงูุดููุจูุจูุฉ ุบููุฏู
7. And protect my chastity from it and defend.
One morning I surrendered to love without doubt,
ูง. ูุฃููุจุฑ ู
ูุฏุงุฑู ุงูููู ุนู ูุจูุฑุฉ
ูุฃุญู
ูู ุนูุงูู ุฏููููุง ูุฃูุฐูุฏ
8. That the devil of passion is rebellious.
And a night Suwaid's heart crossed intentions of longing,
ูจ. ุบูุฏุงุฉู ุฃููุจููู ุงูุญุจูู ู
ู ุบูุฑู ุฑูุจุฉู
ุนูู ุฃูู ุดูุทุงูู ุงูุบุฑุงู
ู
ูุฑูุฏ
9. While the stars slumbered motionless.
I ventured into the darkness of its severe darkness,
ูฉ. ูููู ุชูุฎุทููุชู ุจู ุณููููุฏุง ูุคุงุฏูู
ุนูุฒุงุฆู
ู ุดููู ูุงููุฌูู
ู ุฑูููุฏ
10. Where jinn ask: where are you heading?
A darkness like the pupils of demons in its color,
ูกู . ุฃูุฎูุถ ุบูู
ุงุฑุง ู
ู ุนูุฌุงุฌ ุธูุงู
ูู
ุจุญูุซ ุชููู ุงูุฌููู ุฃูู ุชุฑูุฏ
11. The light of fire does not penetrate it.
I abused it without a proper course,
ูกูก. ุธูุงู
ู ูุฃูุญูุฏุงูู ุงูุฌุขุฐุฑู ููููู
ุฏูุฌูุง ูุถูุงุกู ุงููุงุฑู ููุณ ูููุฏ
12. And the turbidity of the dark screened my steps.
So my enemy in the woods roared,
ูกูข. ุชูุนุณูุชูู ุณูุนููุง ุนูู ุบูุฑู ู
ููุฌู
ูููุฏูุฑ ุงูููุทุง ุนู ุฃูุฎูู
ูุตูููู ุชูุญูุฏ
13. Huge handed, strong armed and stubborn.
An angry brother, the valleys echoed his roar,
ูกูฃ. ูุจุงุฏุฑู ุนูุฏูููู ู
ู ุจูู ุงูุบุงุจ ุฃูููุฑูุชู
ุนุธูู
ู ุงูููุฑุงุนูุจููู ุงูุฐุฑุงุนู ุนูููุฏ
14. He pounced in his walk, ferocious.
So I subdued him, breaking the neck of the treacherous,
ูกูค. ุฃุฎู ุญููููู ุบูุตูู ุงููููุง ุจุฒุฆูุฑูู
ูู ููุซูุจุฉู ูู ุณูุฑูู ูููุฆูุฏ
15. He is death, if it were not said to be of iron.
When the sword sheath revealed him, he shone as if
ูกูฅ. ูุฃูููุฌู
ุชูู ุนูุถูุจู ุงูุบูุฑุงุฑูู ูุงุณุฑุง
ูู ุงูู
ูุชู ูููุง ุฃูู ููุงู ุญุฏูุฏ
16. A youth, after calmness, burning with firewood.
With one strike, I scattered his body,
ูกูฆ. ุฅุฐุง ู
ูุฌููู ุงูุบูู
ุฏู ุงุณูุชูุงุฑู ูุฃูู
ุดุจุงุจู ูู ุจุนุฏ ุงูููุฏูุก ููููุฏ
17. It has a habit of not starting yet recurs.
And I walked on while the enthusiasm of youth drove me,
ูกูง. ูุดูุชููุชูู ู
ู ุดูุทูุฑูููู ุดูู
ููุง ุจุถุฑุจุฉู
ููุง ุนุงุฏุฉู ูุง ุชุจุชุฏู ูุชุนูุฏ
18. Urging my determination, leading at times.
Until bonfires appeared vast,
ูกูจ. ูุณุฑุชู ูุตูููููู ุญุงูุฒู ู
ู ุตุจุงุจุฉู
ูุณูู ุงุนุชุฒุงู
ู ุชุงุฑุฉ ููููุฏ
19. As if they peeked under the darkness, black.
Glimpsing and hiding like the blinking resisted,
ูกูฉ. ุฅูู ุฃูู ุชุฑุงุกุชู ู
ูุถูุฑูู
ุงุชู ุดููุงุณุน
ูู
ุง ุญูุฏูููุชู ุชุญุชู ุงูุธูุงู
ุฃูุณูุฏ
20. By vigilant eyes with dreamers around.
In front of a tent, every seeker took refuge,
ูขู . ุชููุญ ูุชุฎุจู ู
ุซูู ุบูู
ูุถู ุชูุนุงููู
ุนููู ููุง ู
ู ุญูููู ููุฌูุฏ
21. He is keen to defend it, firmly intent.
ูขูก. ุฃู
ุงู
ู ุฎูุจุงุกู ุญููููู ูููู ุทุงูุจู
ุฏู
ู ููู ุญุฑุตู ุนููู ุดุฏูุฏ
22. If the eyelids of the old (death) touched him,
It takes him to the memory of a fleeting idea.
ูขูข. ุฅุฐุง ุตุงูุญุชู ุฃุฌูุงููู ุณููุฉู ุงูููุฑูู
ูููุชููุง ูุฐูุฑู ุฎูุทูุฑุฉู ูุชูุญูุฏ
23. And if the breeze blew languidly, they woke up,
As thunder rouses the ever-cautious sleeper.
ูขูฃ. ูุฅูู ูุจูู ู
ุนุชููู ุงููุณูู
ุชูููููุธูุง
ูู
ุง ุชูููุธ ุงูุฎูููุฏู ุงูุญูุฐูุฑู ุฑูุนูุฏ
24. They took the weapons in their hands and put on armor,
So I was cautious of the fierceness of the people among them,
ูขูค. ููุฏู ุงุณูุชููุฃูู
ูุง ูุงูู
ูุฑููููุงุช ุณูุงุนุฏู
ูุฃููู
ุงูููู
ูุงูุณุงุจุบุงุชู ุฌููุฏ
25. If a glance or a sigh escaped a youth,
Fearing violation of the tribeโs daughterโs honor,
ูขูฅ. ุจุญูุซ ุฃูุฑุงุนู ุบูุฑููุฉู ุงูููู
ู ู
ููู
ุฅุฐุง ุนูููู ุทูุฑููู ุฃู ุชูุฑูููุญ ุฌูุฏู
26. While modesty exists among the debauchees.
I walked briskly at first dawn,
ูขูฆ. ุญูุฐุงุฑุง ุนูู ุณูุฑูู ุงุจูุฉู ุงูููู
ู ูุบุชุฏู
ูู
ุนุฏูู
ู ุจูู ุงูููุดุงุฉ ููุฌูุฏ
27. Until I entered the tent stealthily, as
The master shepherd approaches his worried herd.
ูขูง. ุฃุฏุจู ุฏูุจูุจู ุงููุฌุฑู ุฃููู ูููุชู
ูุฃุณูุนู ูุณูุนููู ุงูุธููู ูููู ู
ุฏูุฏ
28. So I kissed the sun, but rather its perfection,
Is more than the sun and the shining moon.
ูขูจ. ุฅูู ุฃู ุฏุฎูุชู ุงูุฎูุฏูุฑู ุญูุจููุง ูู
ุง ุฏููุง
ุฅูู ุซููููุฉู ุงูุฑุงุนู ุงูู
ูููููู
ุณููุฏู
29. As the kisses of the mouths of kings in reverence,
The ground at the door of the royal abode, though distant.
ูขูฉ. ูููุจููุชู ู
ุซูู ุงูุดู
ุณู ูุง ุจู ููู
ุงูููุง
ุนูู ุงูุดู
ุณ ูุงูุจุฏุฑ ุงูู
ููุฑ ูุฒูุฏ
30. Certain that crooked paths above it,
Lead to the King of Kings, then return.
ูฃู . ูุชูุจูู ุฃููุงู ุงูู
ููู ู
ูุงุจุฉู
ุซุฑู ุจุงุจ ุฏุงุฑู ุงูู
ูููู ูููู ุจุนูุฏ
31. That life, righteousness, generosity and dew,
Are his gifts or property and slaves.
ูฃูก. ููููุง ุจุฃู ุงูุฃูุนูููุฌูุงุช ููููู
ุชุณูุฑ ุจุดุงููููุดุงูู ุซู
ุชุนูุฏ
32. He is the highest ambition and ability,
Unique in generosity and bounty.
ูฃูข. ูุฃู ุงูุญููุง ูุงูุจูุฑู ูุงูุฌูุฏ ูุงููุฏู
ุนุทุงูุงู ุฃู ู
ููููู ูู ูุนุจูุฏ
33. When the remembrance occurs on earth though distant,
Its kingdoms prostrate when hearing.
ูฃูฃ. ูู ุงููุงุณู ุทูุฑูุง ูู ุงุนุชุฒุงู
ู ูููุฏุฑุฉู
ููู ุงูุฌูุฏ ูุงููุถูู ุงูุนูู
ูู
ููุญูุฏ
34. For every arrogant in arrogance there is an end,
And each reaches the bottom of what they built.
ูฃูค. ุฅุฐุง ุฎูุทูุฑุชู ุฐูุฑุงู ุฃุฑุถุงู ูุฅูู ูุฃุชู
ูุฃูู
ูุงูููุง ุนูุฏ ุงูุณู
ุงุน ุณูุฌูุฏ
35. He delivered to the world fully his justice,
So every day there is happiness.
ูฃูฅ. ููููู ุชูุบุงูู ูู ุชูุนุงูู ููุงูุฉู
ููููู ูุฃูุฏูููู ู
ุง ุจูุงูู ุตูุนูุฏ
36. Oh son of the helper of the kingdom, of opinion and service,
Your purpose for both types is proper.
ูฃูฆ. ุฃูุงุถ ุนูู ุงูุฏููุง ุณููุงุจุบู ุนุฏูู
ููู ูู ููู
ููุณุนุงุฏุฉ ุนูุฏ
37. Your father who strengthened the Caliphate after
Its pillars were shaken by hypocrisy,
ูฃูง. ููุง ุจููู ู
ุบูุซู ุงูู
ูููู ุจุงูุฑุฃูู ูุงููููุง
ูููุตูุฏูู ููููุนูู ู
ูู ุณูุฏูุฏ
38. And whitened the darkness of the nights through his justice,
And before that, their days were gloomy.
ูฃูจ. ุฃุจูู ุงูุฐู ุดุฏ ุงูุฎูุงูุฉู ุจุนุฏ ู
ุง
ุชูุฒุนุฒุน ู
ููุง ุจุงูููุงู ุนู
ูุฏ
39. So he straightened the crooked nights through his justice,
And subjugated the difficult fate while stubborn.
ูฃูฉ. ููุจูููุถู ู
ูุณููุฏูู ุงูููุงู ุจุนูุฏูููู
ูุฃูุงู
ููุง ู
ู ูุจูู ุฐูู ุณูุฏ
40. Thus he left you for the world and religion a guardian,
To fight for both and be skillful.
ูคู . ููููููู
ู
ุนูุฌูู ุงูููุงูู ุจุนุฏูู
ูุฐูููู ุตุนุจู ุงูุฏูุฑ ูููู ููููุฏ
41. To abolish injustice in its existence,
And bring dead justice back to life when absent.
ูคูก. ูุฃูุจูุงูู ููุฏููุง ูููุฏูู ุนุตู
ุฉู
ุชุฌุฑููุฏ ุญูุฑูุจุง ูููู
ุง ูุชูุฌูุฏ
42. And be fair, except in giving gifts, as its injustice
Is sure with your scattering of money.
ูคูข. ูุชูุนุฏู
ุญููู ุงูุธูู
ุนููุฏ ูุฌูุฏู
ูุชูุญููู ุฏูููู ุงูุนุฏู ูููู ูููุฏ
43. To you and from you people come and go,
So your purpose between perishment and eternity remains.
ูคูฃ. ูุชููุตู ุฅูุง ูู ุงูุนูุทุงูุง ูุธูููู
ููุง
ุจุชูุดูุชูุชู ุดูู
ููู ุงูู
ุงู ู
ูู ุฃููุฏู
44. It brings good news of your past generosity,
And delegations keep coming to your gifts.
ูคูค. ุฅููู ูุนูู ุงููุงุณู ุขุชู ูุฑุงุญูู
ูููุตูุฏูู ุจูู ุงูุจููุฏู ููุณ ููุจูุฏ
45. Praising you in prose and poetry is a joy,
That adorns a sermon or poem.
ูคูฅ. ููุจุดุฑ ู
ุงุถู ูุงุฏู
ุง ุนูู ุจุงูุบูู
ููููููู ูููุฏุง ู
ู ููุฏุงู ูููุฏ
46. Your attributes guide the eulogizers to compose them,
So every literary person eulogizing you is excellent.
ูคูฆ. ูู
ุฏุญูู ุจูู ุงููุธู
ูุงููุซุฑ ุจูุฌุฉู
ุชูุฌู
ููู ู
ููุง ุฎุทุจุฉู ูููุตูุฏ
47. If they were silent, your sublime traits would stand as a poet,
Eloquently composing a hymn for you among the people.
ูคูง. ุตููุงุชูู ุชูููุฏู ุงูู
ุงุฏุญูู ูููุธูู
ููุง
ููููู ุฃุฏูุจู ูุงู ููู ู
ูุฌูุฏ
48. In each of your deeds is a miracle,
With witnesses from the necessities of visions.
ูคูจ. ููู ุณููุชูุง ูุงู
ุชู ู
ูุนุงููู ุดุงุนุฑุง
ูุตูุญุงู ูู ุจูู ุงูุฃููุงู
ูุดูุฏ
49. Your days are days of continual granting,
And days of calamity in which an infant grows old.
ูคูฉ. ููู ูู ูุนูู ู
ู ููุนุงูู ู
ูุนูุฌูุฒู
ูู ู
ู ุถุฑูุฑุงุช ุงูุนููุงู ุดููุฏ
50. You see determination in the war of existence as a duty,
A promise there is a sin and threat.
ูฅู . ูููู
ุงู ููู
ู ุจุงูููุงู ู
ูุฏููููู
ูููู
ู ูุบู ููู ููุดูุจ ูููุฏ
51. Your granting before requests is requesting,
And your gain before searching is gain.
ูฅูก. ุชุฑู ุงูุนุฒู
ูู ุญุฑุจ ูุฌูุฏู ุดุฑูุนุฉู
ุชูุฌุฑููู
ูุนุฏู ุนูุฏูุง ููุนูุฏ
52. The messengers of death and demise are subservient to your view,
For them in the wild are a guide and courier.
ูฅูข. ููุงููู ู
ู ูุจูู ุงูู
ุณุงุฆูู ุณุงุฆู
ูุตูููุฏูู ู
ู ูุจูู ุงูุชูููุจููุซู ุตููุฏ
53. Generosity that brings growth of honor and richness,
And determination which reaps the summit of grandeur.
ูฅูฃ. ูุฑูุณููู ุงูู
ููุงูุง ูุงูู
ูููู ุทูุนู ู
ุง ุชูุฑูู
ููุง ูู ุงูุจูุฑุงูุง ุฑุงุฆุฏู ูุจุฑูุฏ
54. Oh self this is the first of the covenant of sublimity,
Oh fortune this promise to gain prominence.
ูฅูค. ูุฌูุฏู ุนูู
ูู
ู ูููุจูุช ุงูุนุฒู ูุงูุบูู
ูุนุฒู
ู ูู ูุงู
ู ุงูููู
ุงุฉู ุญูุตูุฏ
55. And this most honorable, glorious position,
Which I strove for insistently and aspired.
ูฅูฅ. ููุง ููุณ ูุฐุง ุฃููู ุงูุนูุฏู ุจุงูุนูููู
ููุง ุญุธู ูุฐุง ุงููุนุฏู ุฃูู ุณุฃูุณูุฏ
56. And this most virtuous authority shelters me,
In its shade I am then happy.
ูฅูฆ. ููุฐุง ุงูู
ูุงู
ุงูุฃูุดุฑู ุงูุฃูู
ุฌุฏ ุงูุฐู
ูู ููุชู ุฃุณุนูู ุฌุงููุฏุง ูุฃูุฑูุฏ
57. Oh time wait, I no longer have an ambition,
For an event that takes me suddenly to perish.
ูฅูง. ููุฐุง ุงูุฌููุงุจ ุงูุฃูููุถูููู ููููููููู
ุฐูุฑู ุธููููู ุฅูู ุฅุฐุงู ูุณุนูุฏ
58. Am I not in the abode of the kingdom, which in it,
For its Master, permanence of the Masters lasts?
ูฅูจ. ููุง ุฏูุฑ ู
ููููุง ู
ุง ุจูู ูููู ู
ูุทูู
ุนู
ูุญุงุฏุซุฉู ุชููุชูุงุดููู ูุชูุคูุฏ
59. I will take my revenge on your twists forcibly,
Take me, or else its changes will be arrested.
ูฅูฉ. ุฃูุณุชู ุจุฏุงุฑ ุงูู
ูููู ูููู ุงูุชู ุจูุง
ูู
ุงููู ุฑูููู ุงูู
ุงููููู ุฎูููุฏ
60. So providence continues to run by his command,
Its dispositions and events are soldiers.
ูฆู . ุณุขุฎุฐ ุซุฃุฑู ู
ู ุตุฑูููู ุนููุฉู
ุฃูููุฏููู ูุฅูุง ุตูุฑูููู ุณููููุฏ
61. And he continues envied by an eye, for he
Ascended high, no envious person matched him.
ูฆูก. ููุง ุฒุงูุชู ุงูุฃููุฏุงุฑู ุชุฌุฑูู ุจุฃู
ุฑู
ุชูุตุงุฑููููุง ูุงูุญุงุฏุซุงุชู ุฌููุฏ
62. So the arena of honor will accompany his lifetime,
Continued existence for ages renewed.
ูฆูข. ููุง ุฒุงู ู
ุญุณูุฏุง ูุนููููู ูุฅูู
ุนููุง ู
ูุฑุชููู ูู
ููุฑููู ููู ุญุณูุฏ
ูฆูฃ. ูุณูุญู ู
ูุฌุงูู ุงูุนูุฒู ููุตูุญุจ ุนูู
ูุฑูู
ุจูุงุกู ุนูู ู
ุฑูู ุงูุฒู
ุงู ุฌุฏูุฏ