1. The poems and rhymes flourished
Since they were connected to our Master Al-Awafi
ูก. ุชูุจุงุดูุฑูุชู ุงูู
ูุฏุงุฆุญู ูุงููููุงููู
ู
ูุฐู ุงุชููุตูุชู ุจู
ููุงูุง ุงูุนููุงููู
2. And the ideas were refined into every meaning
As the necklaces were pleasing when uncovered
ูข. ูููุฐููุจุชู ุงูุฎูุงุทุฑู ูููู ู
ุนููู
ูู
ุง ุฑุงูุชู ู
ูุนูุชูููุฉู ุงูุณูููุงู
3. And happiness cooled every heart
Burning with sorrow from wearing veils
ูฃ. ูุจูุฑููุฏุชู ุงูู
ูุณุฑููุฉู ูููู ููุจู
ููุญุฑููู ุจุงูุฃุณู ุญูููู ุงูุดููุบุงู
4. And the beds were prepared after thinking
That filled them with tongues and lips
ูค. ูู
ููููุฏุชู ุงูู
ูุถุงุฌุนู ุจุนุฏ ููุฑู
ุญูุดุงูุง ุจุงูุฃุณูุฉ ูุงูุฃุดุงูู
5. And your generosity quenched every condition
In which the emigrant of drought was parched
ูฅ. ูุฑููููู ุฌูุฏู ููููู ูููู ุญุงูู
ุชููุธููุชู ููู ูุงุฌูุฑุฉู ุงูุฌููุงู
6. And the light of your face shone in fear
Like the hidden predawn darkness
ูฆ. ูุฃุดุฑูู ููุฑู ูุฌูู ุนูุฏ ุฎููู
ุจูููู
ู ู
ุซูู ุฎุงููุฉู ุงูุบูุฏุงู
7. The bitterness of life and homesickness
We were made to drink violently, not pure
ูง. ูุฑุงูู ุงูุนูุดู ูุงุญูููููููู ูููุง
ููุฌูุฑููุนู ุฃูุฌุงุฌุง ุบูุฑู ุตุงู
8. Oh Kaaba of generosity in which
No hope was absent from circling
ูจ. ุฃููุงู ูุง ูุนุจุฉู ุงูุฌูุฏ ุงูุชู ูู
ููุฎููู ุจูุง ุฑุฌุงุกู ู
ูู ุทูุงู
9. When hopes were made sick by despair
And became of faint breaths
ูฉ. ุฅุฐุง ุงูุขู
ุงูู ุฃูู
ูุฑูุถูุง ุฅูุงุณู
ูุฃูู
ุณุชู ุฐุงุช ุฃููุงุณู ุถูุนุงู
10. So your comfort is their healer
Who cures without wellness with grants
ูกู . ูุฌูุฏููู ุฑุงุญุชูููู ููุง ุทุจูุจู
ููุนุงูู ุจุงูุนุทุงูุง ุบูุฑู ุนุงู
11. By the command of the Commander, the nights ended
In my state of concord and disagreement
ูกูก. ูุฃู
ุฑ ุงูุขู
ุฑู ุงูุชูุชู ุงูููุงูู
ุนูู ุญุงูููู ููุงูู ูุงุฎุชูุงู
12. For they are his partyโs honey but
To his enemies like lethal poison
ูกูข. ููู ููุญุฒูุจูู ุงูุดูุฏ ูููู
ูู
ู ุนุงุฏุงู ูุงูุณููู
ุงูุฐููุนุงู
13. Oh son of the two birds to the heights
With abundant arrivals and departures
ูกูฃ. ููุง ุงุจูู ุงูุทุงุฆุฑูู ุฅูู ุงูู
ุนุงูู
ุจูุงูุฑุฉู ุงููููุงุฏู
ู ูุงูุฎููุงูู
14. I praised you and summarized, and that is the meaning
I hint with perceptions subtle
ูกูค. ู
ุฏุญุชู ูุงุฎุชุตุฑุช ูุฐุงู ู
ุนูู
ุฃูุดูุฑ ุจู ุฃููุงู
ู ููุทุงู
15. For if I prolonged praise, my effort
Would end with admitting my shortcoming
ูกูฅ. ูุฃูู ุฅูู ุฃุทูุชู ุงูู
ุฏุญู ุฌูุฏู
ูุจุงูุชููููุตูุฑู ุขุฎุฑูู ุงุนูุชุฑุงููู
16. And your praise in God's book is a text
And your sufficiency from it is enough, whatever enough
ูกูฆ. ูู
ุฏุญูู ูู ูุชุงุจู ุงููู ููุตูู
ูุญูุณูุจูู ู
ูู ูุงูู ุฃูููู ูุงู
17. You remain enjoying life ransomed
With the delight of each inaccessible and present
ูกูง. ุจููุชู ู
ูู
ุชููุนุง ุจุงูุนูุดู ุชูููุฏูู
ุจู
ูุฌุฉู ูููู ู
ูุชููุนูู ูุญุงู
18. Congratulated every year you live
Happy with arrival and departure
ูกูจ. ู
ููููููู ู
ุง ุญูููุชู ุจูููู ุนุงู
ู
ููุณุฑููู ูู ูุฏูู
ู ูุงูุตุฑุงู
19. Farewelling each traveler friend
And meeting each newcomer ally
ูกูฉ. ุชููุฏููุน ูููู ู
ูุฑุชุญูู ู
ูููููู
ูุชูููููู ูููู ู
ูููุชูุจููู ู
ููุงู
20. Fearsome of might, hopeful of gifts
So your displeasure destroys, and your approval heals
ูขู . ู
ูุฎููู ุงูุจุทุดู ู
ูุฑูุฌูููู ุงูุนุทุงูุง
ูุณูุฎูุทูู ู
ูููููู ูุฑูุถุงู ุดุงู