Feedback

Peace be upon the Alexandrian side

على الجانب الإسكندري سلام

1. Peace be upon the Alexandrian side
It repeats from me to it permanence

١. على الجانبِ الإسكندريِّ سلامُ
يُكرِّره مني عليه دوامُ

2. A peace that whispers to that smiling cheek
Its shine weeped by clouds

٢. سلامٌ يُناجِى ذلك الثغر مُضحِكا
رُباهُ بنَوْرٍ قد بَكاهُ غَمام

3. I recalled my time in it and life still green
When I was a child and time still a lad

٣. ذكرتُ زماني فيه والعيشُ أخضر
وإذ أنا طفلٌ والزّمان غلام

4. Our days like threaded pearls
Complete and intact in their system

٤. وأيامُنا كالدرِّ فُصِّل عِقْدُه
وتم ولم ينفكَّ منه نظام

5. A place where lively life died
Pleasurable and my life without it torment

٥. محلٌّ به مَوْتَى حياةٍ شَهيةٍ
تَلذُّ وعيِشي في سِواه حِمام

6. In its western side are tombs
In them are coffins honoring me

٦. ففي الجانبِ الغربيِّ منه مَدافنٌ
وفيهنَّ أَجْداث عليَّ كِرام

7. Watered by the tears of rain at first and return
In them bones weathered from bones

٧. سَقتْها دموعُ الغيثِ بَدْءاً وَعَوْدَة
ففيها عِظامٌ قد بَلِينَ عِظام

8. Bones with two roots their branches being me
Your understanding of them suffices, comprehension and vigor

٨. عِظامٌ لها أصلانِ فرعُهما أنا
وحَسْبُك فَهْمٌ منهما وجُذام

9. Two towering above the headstones
Lessening approval from them and ambition

٩. مُنيفان فوق الراسياتِ تَطاوُلا
تُقصِّرُ رَضْوَى عنهما وشَمام

10. Had they not been mine, my virtues
Would prove what the resolute said before me

١٠. ولو لم يكونا لي لَكانتْ فضائلي
تُحقِّق ما قد قال قبلي عِصام

11. Tombs in the cemetery have become superior
Due to them the scents are crowded

١١. قبور على الدِّيماسِ أضحتْ وفضلُها
له في ظهورِ النّيِّراتِ زحام

12. With them that soil was perfumed when with their perfume
Fragrance and flowers flourished within it

١٢. بها طاب ذاك التُّرْبُ حين بطيبِها
تَأَرَّج فيه عَبْهَرٌ وخُزام

13. Some meadows boast of their praise
Having intimate whispers to noses

١٣. فرَياّ رياضِ الخِصبِ بعضُ ثَنائِهم
لها في مناجاةِ الأنوف كلام

14. How much ambition in them and comfort
Merit, glory, towering and ambition

١٤. فكم همةٌ فيها وكم أريحيةٌ
وفضلٌ ومجدٌ شامخ وذِمام

15. Faces departed from me and between me and them
An arm covered by soil and tomb

١٥. وجوهٌ نأتْ عني وبيني وبينها
ذراعٌ يُواريه ثَرىً ورِجام

16. When I missed them sorrow lowered
Drawing near their graves and determination

١٦. فكنتُ إذا ما اشتقْتُها خفض الأسى
دُنُوٌّ إلى أَجْداثها ولِمام

17. But separation has now become threefold
Death, expanse, departure and illness

١٧. فكيف وقد صار البعادُ ثلاثةً
مماتٌ وبَينٌ نازحٌ وسَقام

18. No closeness to the world except a phantom visiting me
Alas for wishes and sleep

١٨. فلا قربَ في الدنيا سوى أن يزورني
خيالٌ وهيهاتَ النَّوى ومَنام

19. O how often the snakes of life struck from their palms
And in their deception, shame is sensed

١٩. فيا طالَما شِيمَ الحَيا من أَكُفِّها
وفي غُرَرٍ منها الحياءُ يُشام

20. I will cry over them forever as duty
Perseverance after is forbidden

٢٠. سأبِكي مدى الدنيا عليها فريضةً
مؤكدةً فالصبر بعدُ حرام